2 Tessalonicenses 2
WURUBURƐ NOMBIA KPAAKPAA NƆƆKEBAKESEE WƆLE (NTR) vs NTLH
1 Me tebia, lee de Gbeŋgyoo Yesu Kristo kabese kɔŋ na mena keŋ waa yilaa de popou mena wee kenaŋ nɛ man nombia yaa mɛɛ gyae maa lese wola ŋon nideli nɛ.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Balaŋ baale dɔŋ bɛɛ yako nyiaa, de Gbeŋgyoo Yesu taŋ ke kɔŋ. Mena dɔɔ dɛɛ sola ŋon bo nyi, ɛ na yele mena nombia kɛŋa ke yela ɛ wɔe kelɔ ŋon ya. Nnɛ balaŋ baale te di dekara nyi daa kpa Wurubuarɛ feliŋ ŋon yako na daa nombia kɛŋa te daa mɔ kaa yako ŋon yaa daa gbagba yako na ŋon nombia kɛŋa yaa daa gbagba ŋmarase na tɔne yelee ŋon nyi Yesu taŋ ke kɔŋ.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Ɛ na yeli ŋolo ka beo ŋon lee gbɛɛ kamasɛ man ya. Nawolo nyi pɛna wee dinaa kenaŋ kekɔŋ na, balaŋ baa koro seŋ tia Wurubuarɛ. Mena ke te baa lese walaŋ ŋon ɔ bee di mmaraase dɔɔ ya nɛ debɔɔ pɛna wee kenaŋ kelii. Ŋon yɛna walaŋkum ŋon boalaŋ man te waa doo kekpaakekpaa nɛ.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Waa gyina ɔ wose adido, na waa koro seŋ tia Wurubuarɛ na kpene kamasɛ keŋ balaŋ na som nɛ. Waa kaa kyaa Wurubuarɛ ɔsom deni dinaa keŋ man, na waa yako nyi ŋon yɛna Wurubuarɛ.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Ɛ bɛɛ tɔɔse nyi debaŋ keŋ me kyaa ɛ gyaŋ na, mɛɛ kyaa yako ŋon mena nombia kɛŋa yee?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Mɔna nɛnɛɛ ɛ gyeŋ kpene keŋ be kyaŋ e dɔɔse dɔɔ te ɔ te kɔŋa ta ya. Debaŋ keŋ Wurubuarɛ ba see e nyi waa kɔŋ nɛ de lii na, waa kɔŋ.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Balaŋ taŋ ke fiasɛɛ bɛɛ lee Wurubuarɛ wɔle yɛɛ nombiakumɛɛ weese. Mɔna pɛna nombii keŋ mɔɔ yako ŋon nyi gyae kekɔŋ nɛ ke kɔŋ na, kaboena nyi Wurubuarɛ waa lese walaŋ ŋon ɔ ne tɔ ke gbɛɛ nɛ.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Kenaŋ wɔle na te baa lese walaŋ ŋon ɔ bee di mmaraase dɔɔ ya nɛ debɔɔ. De Gbeŋgyoo Yesu nɔɔman weesɛɛ te waa mo feefu e ko, na waa mo ɔ gyoorobiiri keŋalakee keŋ wɔlɛɛ e kekpaakekpaa.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Walaŋ ŋon ɔ bee di mmaraase dɔɔ ya na, waa mo ɔbɔnsam doŋ bo kɔŋ. Waa kaa beo yɛɛ gyakoloŋ nombia na nombia dinaana burum.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Waa mo nombiakumɛɛ kamasɛ beo baŋ pou baa yeŋ leki nɛ. Baa yeŋ leki kekpaa nawolo nyi ba te bɛɛ nyi bɔɔ lɛɛ nombia ŋan ŋe doo na ŋe gbɛɛ, ŋan gyae ke yela Wurubuarɛ ke lɛɛ ba nyee nɛ do ya.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Lee mena dɔɔ Wurubuarɛ te yeli akɛrɛɛ nombia te kaa gyoo be man, te akɛrɛɛ nombia ŋaageŋ te bɛɛ lɛɛ di.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Mena dɔɔ Wurubuarɛ waa bu balaŋ baŋ pou ba te lɛɛ anokoare nombia ŋan di ya, te bɛɛ gyae akɛrɛɛ nombia bo nɛ fɔɔ.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Mɔna ɛmɛɛ de tebia baŋ de Gbeŋgyoo Yesu ne gyae ŋon nɛ dɔɔ, kaboena nyi debaŋ kamasɛ na dɛɛ fane fa Wurubuarɛ karaŋ lee ɛ dɔɔ. Nawolo nyi Wurubuarɛ wulaa lese ŋon see leenaŋ kewalaŋ keŋ nyi waa lɛɛ ɛ nyee. Wurubuarɛ tɛɛwɔ ɔ feliŋ ŋon doŋ man te ɔ desina ŋon see, nawolo nyi ɛ lɛɛ nombia ŋan ŋe doo na ŋe gbɛɛ nɛ di.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Ŋon Wurubuarɛ tɛɛ la nyeedoŋ nombia ŋan dɛɛ yako nɛ dɔɔ baake ŋon kɔŋ nyeedoŋ kei man, na ɛ ke nyiŋ gbɛɛ gyoo de Gbeŋgyoo Yesu Kristo gyoori keŋ man.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 De tebia, lee mena dɔɔ ɛ seŋ keŋkeŋ na ɛ ke kyaŋ de nombia ŋan dɛɛ wola ŋon nɛ, na ŋan dee kolosi fa ŋon nɛ, na ŋan dɔɔ ŋmarase yelee ŋon nɛ man nideli.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 De kya Wurubuarɛ ne gyae daa, te ɔ tɛɛwɔ ɔ bɛrɛɛ keŋ dɔɔ do daa kakyeŋ kekpaakekpaa, te ɔ faa daa loo kegyakaa kpaakpaate. Dɛɛ solo nyi de Gbeŋgyoo Yesu Kristo gbagba na de kya Wurubuarɛ,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 baa do ŋon kakyeŋ na baa fa ŋon doŋ na ɛ ke tale yɛɛ abɔɔ kpaakpaa lee ɛ kekolosi na ya abɔɔ ayɛɛsa pou man.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.