1 Timóteo 2

WURUBURƐ NOMBIA KPAAKPAA NƆƆKEBAKESEE WƆLE (NTR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mena dɔɔ kpene keŋ mɛɛ gyae ɛ ke taŋgbɛɛ yɛɛ yɛna nyi, mɛɛ waase ŋon nyi yaa fane fa walaŋ kamasɛ na ɛ ka sola Wurubuarɛ wosefɛɛreŋ fa wɔ. Ɛ sola Wurubuarɛ bɛrɛɛ fa wɔ, na ɛ ke fa e karaŋ lee kpene kamasɛ keŋ ɔ ne yɛɛ fa wɔ nɛ dɔɔ.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Mena mɔ te kaboena nyi yaa fane fa gyooneŋ na balaŋ baŋ pou bee di doŋ de dɔɔ nɛ, na de wɔe ke fɛɛ daa na dee nyiŋ kyaa wosefɛɛreŋ man na dee nyiŋ som Wurubuarɛ gbɛɛ kpaakpaate man lee da kekyaabii man.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Mena nombia kɛŋa deila, te ŋɛɛ gyoo da nyeelɛɛre Wurubuarɛ ŋon sia.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Nawolo nyi Wurubuarɛ ne gyae nyi waa lɛɛ walaŋ kamasɛ nyee na baa gyeŋ wa anokoare keŋ.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Wurubuarɛ dokoloŋ kooŋ kyaa la, te walaŋ dokoloŋ kooŋ mɔ doo la Wurubuarɛ na balaŋ nsana. Ŋon yɛna Yesu Kristo.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Yesu kei moona ɔ wose fa yeŋ tɔ balaŋ pou nyeeman kom lee ba dukum keŋ bɔɔ yɛɛ nɛ dɔɔ. Mena nombii kei te Wurubuarɛ yɛɛwɔ debaŋ keŋ ɔ ba see nɛ man, na kedi adansɛɛ fa balaŋ pou nyi ɔ ne gyae nyi baa nyiŋ nyeekelɛɛ.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Lee kei dɔɔ te Wurubuarɛ lese maŋ nyi maa bese ɔ kpilale, na maa yako ɔ nombia kpaakpaa ŋan fa balaŋ baŋ ba te yɛɛ Gyudatenawɔ ya nɛ. Nombia ŋan mɛɛ yako nɛ te yɛɛ dekara ya.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Mena dɔɔ mɛɛ gyae nyi baala baa gyina ba nyiŋmaase ŋan ayimɛɛ be doo ŋe man ya nɛ adido, na baa fane debaŋ kamasɛ. Be na mo baŋ na aŋmaareŋ do ba kefane man ya.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Mena mɔ te mɛɛ gyae nyi ala baa do abɔɔ ŋan kaboena nɛ, na baa desina ŋa nideli. Be na do ba nyeenyɔɔse adaose beiŋ ŋgba balaŋ yakaa nyibaŋ nɛ ya. Te be na mo kɔba abɔɔ na abɔɔ ŋan ŋa koya dana doŋ nɛ mia ba wose ŋgba mena keŋ tekaboena nɛ ya.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Mɔna baa yɛɛ nombia kpaakpaa ŋan kaboena na balaŋ baŋ bɛɛ som Wurubuarɛ nɛ.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Kaboena nyi ala baa yɔkɔse ba wose na baa kyaa yididi na baa kasee Wurubuarɛ nombia.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Mɔɔ ne fa ala gbɛɛ nyi baa wola yaa baa di doŋ baala dɔɔ ya. Kaboena nyi baa wuu be nɔɔ.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Nawolo nyi Adam te Wurubuarɛ taŋgbɛɛwɔ yɛɛ, pɛte ɔ yɛɛ Efa.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Na Adam te ɔbɔnsam beowɔ ya. Mɔna alo ŋon te ɔbɔnsam beowɔ te ɔ leewɔ Wurubuarɛ wɔle yɛɛ dukum.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Mɔna akpaa alo de kyaa ɔ kelɛɛdi man nideli na balaŋ kegyae te ayimɛɛ be doo ɔ konɔɔ man ya na, Wurubuarɛ waa lɛɛ e ɔ kalola man.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.