1 Timóteo 2

WURUBURƐ NOMBIA KPAAKPAA NƆƆKEBAKESEE WƆLE (NTR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mena dɔɔ kpene keŋ mɛɛ gyae ɛ ke taŋgbɛɛ yɛɛ yɛna nyi, mɛɛ waase ŋon nyi yaa fane fa walaŋ kamasɛ na ɛ ka sola Wurubuarɛ wosefɛɛreŋ fa wɔ. Ɛ sola Wurubuarɛ bɛrɛɛ fa wɔ, na ɛ ke fa e karaŋ lee kpene kamasɛ keŋ ɔ ne yɛɛ fa wɔ nɛ dɔɔ.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Mena mɔ te kaboena nyi yaa fane fa gyooneŋ na balaŋ baŋ pou bee di doŋ de dɔɔ nɛ, na de wɔe ke fɛɛ daa na dee nyiŋ kyaa wosefɛɛreŋ man na dee nyiŋ som Wurubuarɛ gbɛɛ kpaakpaate man lee da kekyaabii man.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Mena nombia kɛŋa deila, te ŋɛɛ gyoo da nyeelɛɛre Wurubuarɛ ŋon sia.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Nawolo nyi Wurubuarɛ ne gyae nyi waa lɛɛ walaŋ kamasɛ nyee na baa gyeŋ wa anokoare keŋ.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Wurubuarɛ dokoloŋ kooŋ kyaa la, te walaŋ dokoloŋ kooŋ mɔ doo la Wurubuarɛ na balaŋ nsana. Ŋon yɛna Yesu Kristo.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Yesu kei moona ɔ wose fa yeŋ tɔ balaŋ pou nyeeman kom lee ba dukum keŋ bɔɔ yɛɛ nɛ dɔɔ. Mena nombii kei te Wurubuarɛ yɛɛwɔ debaŋ keŋ ɔ ba see nɛ man, na kedi adansɛɛ fa balaŋ pou nyi ɔ ne gyae nyi baa nyiŋ nyeekelɛɛ.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Lee kei dɔɔ te Wurubuarɛ lese maŋ nyi maa bese ɔ kpilale, na maa yako ɔ nombia kpaakpaa ŋan fa balaŋ baŋ ba te yɛɛ Gyudatenawɔ ya nɛ. Nombia ŋan mɛɛ yako nɛ te yɛɛ dekara ya.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Mena dɔɔ mɛɛ gyae nyi baala baa gyina ba nyiŋmaase ŋan ayimɛɛ be doo ŋe man ya nɛ adido, na baa fane debaŋ kamasɛ. Be na mo baŋ na aŋmaareŋ do ba kefane man ya.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Mena mɔ te mɛɛ gyae nyi ala baa do abɔɔ ŋan kaboena nɛ, na baa desina ŋa nideli. Be na do ba nyeenyɔɔse adaose beiŋ ŋgba balaŋ yakaa nyibaŋ nɛ ya. Te be na mo kɔba abɔɔ na abɔɔ ŋan ŋa koya dana doŋ nɛ mia ba wose ŋgba mena keŋ tekaboena nɛ ya.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Mɔna baa yɛɛ nombia kpaakpaa ŋan kaboena na balaŋ baŋ bɛɛ som Wurubuarɛ nɛ.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Kaboena nyi ala baa yɔkɔse ba wose na baa kyaa yididi na baa kasee Wurubuarɛ nombia.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Mɔɔ ne fa ala gbɛɛ nyi baa wola yaa baa di doŋ baala dɔɔ ya. Kaboena nyi baa wuu be nɔɔ.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Nawolo nyi Adam te Wurubuarɛ taŋgbɛɛwɔ yɛɛ, pɛte ɔ yɛɛ Efa.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Na Adam te ɔbɔnsam beowɔ ya. Mɔna alo ŋon te ɔbɔnsam beowɔ te ɔ leewɔ Wurubuarɛ wɔle yɛɛ dukum.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Mɔna akpaa alo de kyaa ɔ kelɛɛdi man nideli na balaŋ kegyae te ayimɛɛ be doo ɔ konɔɔ man ya na, Wurubuarɛ waa lɛɛ e ɔ kalola man.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.