Efésios 6

Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ (NTPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aapimʌ aali ʌʌgiadavurai gʌndʌʌdʌ vaavoitudaitai Suusi Cristo, poduucai ʌgai daidʌ ʌrcʌʌgai.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Dai aapimʌ ismaacʌdʌ maamara maitavʌr bacoquitudada gʌnmaamara baiyomavʌr cʌʌga nuucadaca dai maacada ñiooqui dai cʌʌgavʌr maamatʌtuldiada vai vaavoitudana Suusi Cristo.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Aapimʌ pipiooñi ʌʌgiadavurai gʌnaamu siaa duutudaitai, dai cʌʌga soicʌda ducami isivuaada Cristo aa duiñdadʌ.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Cʌʌgavʌr gaaata vuaada maisiu mosʌcaasi siuu duucu gʌnnʌijada gʌnaamu ipʌliditai ispotʌiya ʌgai mʌsai aliʌ sastudaga baiyoma Cristo pipiooñigadʌ duucai sʌʌlicʌdʌ ivuaadatai istumaasi Diuusi ipʌlidi.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Baigʌnʌliaracʌdʌ vʌrai ivuaada gʌnaa duiñdaga ducami isivuaadamudai aapimʌ Suusi Cristo aa duiñdadʌ maisiu oodami.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Cʌʌ maatʌ aapimʌ isvʌʌscatai tomasi ʌrpipiooñi tomasi ʌrgaaamu Diuusi maaquimu istumaasi maacai ʌgai vaavoitudadami cʌʌga ivuaadatai ʌgai.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Dai aapimʌ gaaamu cʌʌgavʌr nuucadaca gʌnpipiooñiga dai maisoimaasi taatamituldiada. Gʌntʌtʌgitovurai sai Suusi Cristo tʌvaagiana daja dai ʌgai gʌntʌaanʌi vʌʌscatai. Dai ʌgai ʌʌmadugan duucai nʌidi vʌʌscatai.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Dadagitovurai aapimʌ sai Suusi Cristo gʌnmaacana gʌguvucadaga.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 ɅDiaavora gʌrvuidʌrʌ caatʌ aatʌmʌ vaavoitudadami dai soimaasi gʌrduiñtuldiada ʌlidi ʌgai. Ʌgai aliʌ yaatavoga cascʌdʌ gʌaagai isgʌrnuucadacagi vʌʌsi istumaasicʌdʌ ismaascʌdʌ Diuusi gʌrmaacai, vaavoitudaitai Suusi Cristo vai poduucai ʌgai maidagituagi isʌDiaavora soimaasi gʌrduiñtuldadagi.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Ismaacʌdʌ gʌrvuidʌrʌ vʌʌtʌ maitʌroodami. Ʌgai ʌrDiaavora ʌʌmadu tʌtʌaañicarudʌ. Ʌgai aliʌ soimaasi ivueeyi dai oidi daami ajioopai siaaco gatʌaanʌi ʌgai moomoyi dai dudunucami duucai. Ʌgai tʌaanʌi ismaacʌdʌ maivaavoitudai Diuusi.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Cascʌdʌ gʌaagai isgʌrnuucadacagi vaavoitudacai Suusi Cristo, vai poduucai maitʌrmaita ʌDiaavora siuu duucu soimaasi gʌrduiñtuldada ʌliada ʌgai. Dai ismaidadagituda aatʌmʌ issoimaasi gʌrduiñtuldada ʌDiaavora vʌʌscʌrʌ aliʌsi gʌaagai isapiagʌrnuucadacagi.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Aliʌsi gʌaagai isgʌrnuucadacagi vaavoitudaitai Diuusi ñiooquidʌ. Diuusi ñiooquidʌ sʌʌlicʌdʌ ʌrvaavoi dai gʌrsoicʌi ismaiʌʌgiadagi ʌDiaavora. Dai aliʌsi gʌaagai iscʌʌ tuutiacagi aatʌmʌ dai cʌʌgacʌrʌ oidacagi.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Aliʌsi gʌaagai isbai gʌrduuca aatʌmʌ tomastuigaco isgaaagiadagi Diuusi ñiooquidʌ ismaacʌdʌ soicʌi oodami sai gʌniibʌstacan tadacana.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Dai gʌaagai iscʌʌga vaavoitudada Suusi Cristo vai poduucai maisoimaasi gʌrduiñtuldiada Diaavora.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Dai cʌʌgacʌrʌ gʌrvuvaidacai Suusi Cristo poduucai sobicʌi ʌgai Diaavora vai maisoimaasi gʌrduiñtuldiña. Dai aliʌsi gʌaagai iscʌʌga maatʌca aatʌmʌ Diuusi ñiooquidʌ. Diuusi ñiooquidʌcʌdʌ vaamioma istutuidi aatʌmʌ isʌDiaavora.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Vʌʌscʌrʌ gʌaagai isdaanʌda aatʌmʌ Diuusi isduucatai ipʌlidi Diuusi Ibʌadʌ. Gʌaagai ismaioojoada aatʌmʌ isdaanʌdagi Diuusi sai soicʌiña vʌʌsi vaavoitudadami.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Dai daanʌdavurai aapimʌ Diuusi aanʌ giñvʌʌtarʌ ʌʌpʌ vai Diuusi giñsoicʌdagi sai cʌʌga gaaagidiña aanʌ maiduaadicuitai Diuusi ñiooquidʌ ismaacʌdʌ aagai cʌʌgacʌrʌ vuvaidaragai ismaacʌdʌ ʌʌquioma maimaatʌcatadai oodami.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Aanʌ ʌrootosadʌ Suusi Cristo. Ʌgai giñootoi sai gaaagidiña aanʌ isʌgai ʌrcʌʌgacʌrʌ vuviadami cascʌdʌ maisapi aanʌ. Vʌʌscʌrʌ daanʌdavurai aapimʌ Diuusi sai maiduaadicuitai gaaagidiña aanʌ Diuusi ñiooquidʌ poduucai isduucai gʌaagai isivuaada aanʌ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 — ausente —
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 — ausente —
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Aanʌ ipʌlidi sai Diuusi gʌrooga ʌʌmadu Suusi Cristo gʌrtʌaanʌdamiga iibʌstudacan tadacana ʌvaavoitudadami dai sai ʌgai soicʌiña ʌvaavoitudadami iscʌʌga gʌnoigʌadagi aipacoga vaavoitudaitai Suusi Cristo.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Dai sai Diuusi cʌʌgacʌrʌ gʌnnʌidiña aapimʌ ismaacʌdʌ cʌʌga siaa duutudai tomastuigaco Suusi Cristo gʌrtʌaanʌdamiga.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.