Lucas 21

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jesús okatka kan templo iva okinmitak sekimeh tominejkeh okontlaliayah intomi ijtik in kaja kan kitlaliah ofrendajtomi.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 Noijki ompa okittak se iknosivatl prowe tlen okontlali ijtik kaja ome tomintzitzintih de cobre tlen amo miek ipati.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 Iva Jesús okijto:
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 Porke nochtin oksekimeh okontlalijkeh intomi tlen kinsobrarova, pero nin iknosivatl prowe okontlali nochi tlen okipiaya para ika otlakuaskia.
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 Sekimeh omotlapovijtokah aserka de yen temeh kualtzitzintih tlen ika ochijchitoka in templo, iva de sekimeh tlamantih kualtzitzintih tlen ompa okatkah kemi tlachijchivali. Ijkuakó Jesús okijto:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 —Ajsis tonali nochi nin tlen imejvah axka inkittah, nochi kixixititzaskeh iva ayakmo mokavas nepanitos nion oksé tetl.
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 Ijkuakó okitlajtlanijkeh:
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 Jesús okijto:
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Ijkuak inkimatiskeh onka guerra iva kimomagah ik nikan nepa, amo ximomavtikah. Ijkó kipia tlen panos, pero ayamo tlamis in tlaltikpaktli.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Jesús noijki okinmilvi:
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 Miek lado tlalolinis chikavak, yetos apistli iva yetos miek kokolistli. Iva itech ilvikak mottas miek tlamantli tlen amo keman motta iva yetos temajmavti.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 ’Pero antes de ijkó tlamochivalos, imejvah imechochololtiskeh iva imechkitzkiskeh. Imechtemaktiskeh kan tiotlamachtijkaltih iva imechtzakuaskeh telpiloya. Imechvikaskeh innavak in wejwei tlanavatijkeh iva innavak kobernadortih. Ijkó imechtoktiskeh por innechneltokah.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 Pero ijkuakó imejvah velis inkintlapoviskeh de Ne.
13 E vos acontecerá
14 Iva xikchivakah de amo ximotekipachokah de kenik intlanankiliskeh para inmopaleviskeh.
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 Porke Ne nimechmakas tlajtoli iva tlamatilistli iva nion se de tlen imechtlavelitah amo velis imechnankilis iva nion kijtos ke amo neli tlen inkijtovah.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Iva asta inmotajvah, iva inmoknivah, iva tlen itla inkimitah, iva inmoyoliknivah yejvah mismo inmechtemaktiskeh. Iva sekimeh de imejvah inmechmiktiskeh.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 Nochtin imechkualankaitaskeh por innechneltokah.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Pero amo inkipoloskeh nion se inmotzonkal.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Imejvah ximoyekketokah itech inmotlaneltokalis, para velis inmomakixtiskeh.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 ’Ijkuak inkittaskeh in siudad de Jerusalén yokiyavalojkeh miekeh soldadojtih, xikmatikah nik san nima yi kixixititzaskeh.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Ijkuakó, tlen yeskeh Judea ma cholokah asta kan tepemeh. Tlen yeskeh Jerusalén ma kisakah san nima, iva tlen yeskeh tlala amo ma kalakikah kan yejón siudad.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 Porke itech yejonmeh tonaltih yetos tlajyovilistli, iva tlamochivalos ijkó kemi kajki ijkuilitok itech Tiotlajkuiloli.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 ¡Prowestih in sivameh tlen itech nekateh tonaltih kipiaskeh inkone inmijtik iva in sivameh tlen tlaskaltijtoskeh! Porke yetos wei tlajyovilistli itech nin tlaltikpaktli, iva ikualanilis in Dios vitz itech ninmeh gentejtih.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 Sekimeh ixpoliviskeh itech guerra, iva sekimeh kinkitzkiskeh iva kinvikaskeh itech oksekimeh países. In gentejtih tlen amo judiojtih tlaijtlakoskeh iva yejvah kinavatijtoskeh in siudad de Jerusalén, asta ijkuak tlamis in tiempo tlen Dios yokitlali para yejvah tlanavatijtoskeh.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 ’Ijkuakó panos miek tlamantli tlen amo keman motta itech tonali, itech metzi iva itech sitlalimeh. Iva itech nochi in tlaltikpaktli in gentejtih motekipachoskeh iva momajmavtiskeh. Mach ok kimatiskeh tlán kichivaskeh, porke in atl tlen wei ijkoyukas chikavak iva motlatlavitekis.
25 E haverá sinais no sol, e
26 In gentejtih asta kuaxivintiskeh de mavkayotl ijkuak kittaskeh tlen tlamochivalos itech nin tlaltikpaktli. Porke in tlamantih tlen chijchikavakeh tlen kateh itech ilvikak viviokaskeh.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Ijkuakó kittaskeh iKone in Tlakatl vitz itech mixtli ika miek ivelitilis iva ika wei imavissotlanex.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Ijkuak pevas ijkó tlamochivalos, ximoyolchikavakah iva xiajkotlachiakah, porke Dios san nima imechmakixtis.
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 Jesús noijki okinmilvi nin ejemplo:
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 Ijkuak inkittah yi peva moxivyotia, imejvah yinkimatih nik in tonaya yi kajki serka.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Ijkó noijki, ijkuak inkittaskeh yope ijkó tlamochivalo, xikmatikah noijki nik in Dios yi mero pevas tlanavatis.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 ’Yi neli nimechilvia, ke nochi yejón tlamantli panolos antes de ixpoliviskeh in gentejtih de nin tiempo.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 In ilvikak ivan tlaltikpaktli ayakmo yeskeh, nochi polivis, pero notlajtol amo polivis, sino kipia de mochivas nochi tlen nimechilvia.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 ’Xikpiakah kuidado. Amo ma tlakuava inmoyolo ika pitzonemilistli nion ika tlavankayotl, iva nion ika netekipacholi de nin nemilistli. Amo san kichiva neká tonali imechonajsiki amo inmonejmachpa.
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 Porke yetos kemi se trampa tlen kinkitzkis nochtin gentejtih tlen yeskeh itech nin tlaltikpaktli.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Xiijsatokah pues. Ximodiostzajtzilijtokah nochipa para velis incholoskeh de nochi yejón tlen panolos. Iva ijkó velis inmoteixpantiliskeh ixpan iKone in Tlakatl.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 Jesús otlamachtiaya de tlajka kan templo, iva de yovak oyaya kan tepetl tlen itoka Olivos iva ompa omokavaya.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Iva nochi kualkanpa in gentejtih oyayah kan templo para kikakiskeh in Jesús.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.