Efésios 5

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Por eso, imejvah kemi intetlasojkakonevah de toYejwatzi, moneki xikchivakah de xiekah kemi Ye.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Moneki ximotlasojtlakah kemi Cristo otechtlasojtlak asta omotemakak ma kixpolokah por tejvah, kemi se tlamanali iva kemi se yolkatlamiktili tlen kualtzi ajviak para toYejwatzi.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Imejvah inmaxkameh de toYejwatzi, iva por eso, nion amo ma yeto entre imejvah nion itla tlajtlakoli de avilnemilistli, nion itla tlen pitzotik iva nion itla tlaixnekilistli.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Amo xikijtokah itla tlajtoli tlen tepinati, nion itla tlajtoli tlen tontojyotl, iva nion amo ximokamanalvikah, porke mach ok inmotech povi xikinmijtokah yejonmeh tlamantih. Okachi kuali xiknejnekikah inmoten para xiktlasojkamachilikah in toYejwatzi.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Kuali xikmatikah ke tlen avilnemis itech tlajtlakoli o noso kichivas itla tlamantli pitzotik o noso tlaíxneki, yejón kemi oyeskia kinmavistilia diosmeh, nochtin yejonmeh amo kalakiskeh kan tlanavatiah in Cristo ivan toYejwatzi.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Amo ma imechkajkayavakah tlen imechilviskeh ke amitla kijtosneki tla inkinchivaskeh yejonmeh tlajtlakoltih, porke ikualanilis in toYejwatzi vitz inpan nochtin tlen amo kivelkakih.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Por eso, amo invah ximonelokah tlen ijkó kichivah.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Porke achto imejvah onkatkah kan tlayova, pero axka yinkateh kan tlanestok porke yinsetitokeh ivan toTeko. Por eso, xinemikah ijkó kemi moneki nemiskeh tlen povih kan tlanestok.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Porke in tlanextli kichiva ma tikchivakah nochi tlamantli tlen kuali, tlen melajka iva tlen yi neli.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Xiktratarokah de xikmomachtikah xikchivakah tlen kipaktia in toTeko.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Amo xikinchivakah in tlamantih tlen gentejtih kinchivah kan tlayova. Yejón amo kivalika itla kuali. Okachi kuali xikchivakah tlen kuali para inkiteititiskeh ke in tlamantih tlen mochivah kan tlayova amo kuali.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Porke asta tepinati se kijtos tlen yejvah kichivah ichtaka.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Pero ijkuak in tlanextli tlavia, nochi tlamantli paninesi, iva veli motta kenomi nik kajki.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Por eso kijtovah:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Por eso, ximotlachilikah de kenik innemih. Amo xinemikah kemi oyeskia amo intlalnamikilisejkeh sino kemi tlen tlayejyekolejkeh.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Kuali xikinnejnekikah ninmeh tonaltih para inkichivaskeh tlen kuali, porke tikateh itech tonaltih tlen ovijtitokeh.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Amo xiekah intontojtih, sino xikajsikamatikah tlán kimonekiltia in toTeko.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Amo ximoiwintikah ika tlakonili, porke yejón imechtoktis xikchivakah tlen amijtok. Okachi kuali xitentokah de Tioijyotzintli para kuali xinejnemikah,
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 ximoyolchikavakah se ivan oksé ika salmos, ika himnos iva ika tiotlakuikaltih. Xiktlakuikilikah iva xikweijkachivakah in toTeko ika nochi inmoyolo.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Nochipa xiktlasojkamachilikah toTajtzin Dios por nochi tlamantli, ika itoka in toTeko Jesucristo.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ximovelkakikah se ivan oksé para ma motta nik yi neli inkitlakitah in Cristo.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Imejvah insivameh moneki xikinvelkakikah inmototatavah kemi oyeskia inkivelkakih in toTeko.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Porke in tlakatl mochijtok yen tzontekomatl de itonana, ijkó kemi Cristo mochijtok yen tzontekomatl de tlen tlaneltokakeh, tlen povih kemi ikuerpo, iva yen inTemakixti.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Ijkó kemi in tlaneltokakeh kivelkakih in Cristo, ijkó noijki moneki in sivameh ma kinvelkakikah intotatavah itech nochi tlamantli.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Imejvah intlakah, xikintlasojtlakah inmotonanavah, ijkó kemi Cristo kintlasojtla in tlaneltokakeh iva omotemakak ma kixpolokah por yejvah.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Ijkó okichi para kinchipavas iva ma yekah iaxkavah. Okinchipa ika atl iva ika itlajtol.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Ijkó okichi para kintlalis in tlaneltokakeh Ye iyakapa kemi se novia kualtzi tzotzolejtok asta petlantok, amo sokío, amo xojxolochtik, iva nion amo kipia itla tlamantli tlen amo kuali, sino ma yeto chipaktzi iva yektik.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Ijkó noijki, in tlakah moneki ma kintlasojtlakah intonanavah ijkó kemi kitlasojtlah inkuerpo. Tlen kitlasojtla itonana kijtosneki ye mismo motlasojtla.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Porke amika kitlavelita ikuerpo, sino kitlamaka iva kimalvia ijkó kemi Cristo kinmalvia in tlaneltokakeh.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Porke tejvah tipovih partes de ikuerpo, kemi inakayo iva iomiovah.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 In Tiotlajkuiloli kijtova: “Por eso in tlakatl kikavas ipapa iva imama iva mosetilis ivan itonana, iva de omeh mochivas sa se tlakatl.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Onka se wei tlamachtilistli tlen nika tlaatitok, pero tlen nikijtova kipia tlen kittas de Cristo iva de yejvah in tlaneltokakeh.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Ijkó pues, kada tlakatl moneki ma kitlasojtla itonana ijkó kemi ye motlasojtla, iva in sivatl moneki ma kitlakita intotata.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.