3 João 1
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs BKJ
1 Ne, tlen nitlayakanki de toknivah tlaneltokakeh, nikijkuilova nin amatlajkuiloli para tejwatzi notlasojkaikni Gayo, porke yi neli nimitztlasojtla.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Tejwatzi notlasojkaikni, nikmati nik tejwatzi tika kuali inavak toYejwatzi. Por eso niktlajtlanilia in toYejwatzi ke nochi tlamantli tlan tejwatzi tikchiva ma kisa kuali. Niktlajtlanilia xikpia chikavalistli itech mokuerpo iva itech moanima.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Onikpixki miek pakilistli ijkuak ovalajkeh sekimeh toknivah iva onechilvijkeh ke tikseguirova iva tinemi itech tlen melajkayotl.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Amo onka itla oksé tlen okachi ma nechpakti, sino san yen ijkuak nikkaki ke nopilvah nemih itech tlen melajkayotl.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Tejwatzi notlasojkaikni, sa tlawel kuali tlen tikchiva porke tikinpalevia toknivah, maski sekimeh amo tikinmixmati tlen vitzeh de okseka.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Iva yejonmeh toknivah omoketzkeh nika kan timololovah iva otechilvijkeh kenik tikinpalevia ika miek tlasojtlalistli. Nimitztlatlavtia, xikinpalevi ijkuak oksemi yaskeh itech inmojvi para amitla ma kinpolo itech ojtli, xikinpalevi ijkó kemi toYejwatzi kipaktia.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Porke yejvah okiskeh para kitekipanoskeh toTeko Jesucristo, iva yejvah amo kinekih ma kinpalevikah tlen amo kixmati Dios.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Por eso moneki tejvah tikinmitaskeh para tikinpaleviskeh ika tlen yejvah kinpolova, para ijkó velis tisepantekipanoskeh itech tlen melajkayotl.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ne onikijkuilo se amatlajkuiloli para toknivah tlen ompa mololovah kan tejwatzi tipovi, pero Diótrefes kineki yen tlanavatijtos entre imejvah, iva amo kineki techkakilis tlen tejvah tikijtovah.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Por eso, ijkuak ne nias ompa, nimechilvis nochi tlen amo kuali tlen kichiva, porke techpojpojtinemi iva tlapojtinemi fiero de tejvah. Iva amo san yejón, sino noijki amo kineki kinselis in toknivah tlen ompa onajsih. Iva tlen kinekih kinseliskeh in toknivah, ye amo kinkavilia. Iva tlen teseliah ye kinkixtia para ayakmo semi invah ma povikah in tlaneltokakeh.
10 Por isso, se eu for, lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Tejwatzi notlasojkaikni, amo xikchiva tlen amo kuali kemi kichivah in oksekimeh tlakah, sino xikchiva tlen kuali. Tlen kichiva tlen kuali kijtosneki povi inavak toYejwatzi, pero tlen kichiva tlen amo kuali kijtosneki amo kixmati in toYejwatzi.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Nochtin kuali tlapovah de Demetrio, iva itech inemilis motta nik yi neli tlen kijtovah de ye. Tejvah noijki kuali titlapovah de ye, iva imejvah inkimatih nik yi neli tlen tejvah tikijtovah.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Nikpia miek tlen nikneki nimitzilvis, pero amo nikneki nikijkuilos nochi itech nin amatlajkuiloli.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Porke nikneki nias nimitzitati san nima, iva ijkuakó ompa velis timotlapoviskeh.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Nikchia xieto ika kuali. Moyoliknivah tlen nika kateh mitzontlajpalovah. Iva ik ompa techonintlajpalili kada se de toyoliknivah tlen ik ompa kateh.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.