1 Tessalonicenses 5

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Noknivah, mach moneki nimechijkuililis kemania o itech tlán tonali ijkuak ijkó tlamochivalos.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Porke imejvah kuali yinkimatih ke itech neká tonali ijkuak valmuikas in toTeko, vitz ijkuak amika kichia, ijkó kemi se ichtekki vitz de yovak.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ijkuak in gentejtih kijtoskeh: “Yi tikpiah yolsevilistli iva amo moneki timomavtiskeh”, ijkuakó san nima inpa vitz tlaxixititzalistli ijkó kemi ijkuak valijtikualo se sivatl para nesis ikone. Iva amika velis cholos.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Pero imejvah, noknivah, amo inkateh kan tlayova, por eso ijkuak vitz in toTeko amo imechmonepachvis kemi se ichtekki.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Porke nochtin imejvah inpovih kan tlavili iva kan tlastalotl. Tejvah amo tipovih kan tlayova nion kan tlayovalotl.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Por eso, amo ma tikochikah kemi oksekimeh, sino ma tijsatokah ika kuali totlayejyekol.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Tlen kochih, kochih de yovak, iva tlen tlavanah, tlavanah de yovak.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Pero tejvah tlen tipovih kan tlastalotl, moneki tieskeh nochipa ika kuali totlayejyekol. Totlaneltokalis ivan totlasojtlalis ika ma timopalevikah ijkó kemi se soldado moelpantzakuilia ika se tepostli itoka coraza. Iva in nechialistli de temakixtilistli, ma techtzakuili kemi se casco tlen ika motzakuilia se soldado.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Porke toYejwatzi amo otechtlali para ma tikijyovikah ikualanilis, sino ma tikpiakah temakixtilistli por tlen toTeko Jesucristo okichi por tejvah.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ye oixpolivik por tejvah, para ijkó velis tiyolitoskeh san sekka ivan Ye, mach tleno tla ok tiyolitoskeh o noso tla yotixpolikeh ijkuak Ye vitz.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Por eso, ximoyolchikavakah iva ximoskaltikah itech inmotlaneltokalis se ivan oksé, ijkó kemi yinkichijtivitzeh.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Noknivah, timechtlatlavtiah xikintlakitakah tlen tekipanovah chikavak inmonavak, tlen imechyakanah iva imechchikavkanotzah inavak toTeko.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Moneki xikintlakitakah iva xikintlasojtlakah miek por yen tekitl tlen kichivah. Xiekah ika yolsevilistli se ivan oksé.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Toknivah, noijki timechtlatlavtiah, xikinchikavkanotzakah tlen tlatzivkeh, xikinyolchikavakah tlen moxijxikovah, xikinpalevikah tlen amo chikavakeh itech intlaneltokalis, iva xikpiakah tlaxikolistli invan nochtin.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Xikpiakah kuidado de amika ma momakopa ika itla tlen amo kuali, sino nochipa ik xiktlalikah de xikchivakah tlen kuali entre imejvah iva noijki invan oksekimeh.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Nochipa xiekah ika pakilistli.
16 Vivei sempre contentes.
17 Amo keman xikavakah de inmodiostzajtziliskeh.
17 Orai sem cessar.
18 Xiktlasojkamachilikah in toYejwatzi itech nochi tlen imechpanos, porke yen yejón tlen toYejwatzi kineki xikchivakah imejvah, tlen inpovih inavak Cristo Jesús.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Amo xiksevikah in Tioijyotzintli.
19 Não extingais o Espírito.
20 Ijkuak íkka tlanejmachtis ika toYejwatzi itlajtol, amo xikittakah kemi oyeskia amitla ipati.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Xikyejyekokah nochi, iva xikmokavikah san yen tlen kuali.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Xikavakah se lado nochi tlamantli tlen amo kuali.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Inevia in toYejwatzi, tlen kitemaka yolsevilistli, ajsitika ma imechonyolchipava. Iva ma kitlaati inmotonal, inmoanima iva inmokuerpo para amo xikpiakah nion se tlajtlakoli para ijkuak vitz in toTeko Jesucristo.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 In toYejwatzi, tlen omechnotzki, Ye kichivas nochi nin tlamantli porke Ye nochipa kichiva tlen kijtova.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Noknivah, ximodiostzajtzilikah por tejvah.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Xikonintlajpalokah nochtin toknivah ika se ixtlapipitzoli de tlasojtlalistli inavak Cristo.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Nimechnavatia ika itoka in toTeko, xikinlerilikah nin amatlajkuiloli nochtin toknivah.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Tlen iiknomachilis in toTeko Jesucristo ma yeto inmovah. Ijkó ma yeto.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.