1 Timóteo 6

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 In tlaneltokakeh tlen tlakovaltih moneki ma kinyektlakitakah intekovah, para amika ma tlajto fiero de toYejwatzi iva de totiotlamachtil.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Tla se tlaneltokak kipia iteko noijki tlaneltokak, amo ma kijto ke amo moneki kitlakitas. Yej moneki ma tekipano okachi kuali porke tekipanojtok para se tlen totlasojtlaikni iva tlen tlaneltoka inavak toYejwatzi. Moneki xikinmachti iva xikinnavati nin tlamantli.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Tla íkka tlamachtia ok tlamantli iva amo kemi tlen kuali tlamachtilistli de toTeko Jesucristo, nion kemi tlamachtia in tiotlamachtili tlen techititia kenik tiktemoskeh in toYejwatzi,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 kijtosneki moweineki iva amitla kimati. Kipaktia motlatlajtolnamikis iva mokualanijtinemis de itla tlajtoli. Ika yejón peva nexikolistli, peva mokualaniah, fiero kimolviah, ayakmo kimoneltokiliah,
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 iva amo keman tlami mokualaniah. Tlen ijkó kichivah kijtosneki intlayejyekol yoijtlakavik iva yomoxelojkeh de itech tlen melajkayotl. Yejvah kiyejyekovah ke ika in tiotlamachtili velis motomintiskeh. Ximosekankui de yejvah.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Iva yi neli, in tiotlamachtili kirikojtilia tonemilis, porke kichiva ma tipakikah ika tlen tikpiah.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Porke amitla otikvalikakeh itech nin tlaltikpaktli ijkuak otineskeh, nion amitla velis tikvikaskeh ijkuak tixpoliviskeh.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Tonses, tla tikpiah tlán tikuaskeh iva tlán tikonakiskeh, ma tipakikah ika yejón.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Pero tlen kinekih motomintiskeh vetzih itech yoltilanalistli iva itech imekatlatzonvil in Amo Kuali Tlakatl. Inmilevilis kintoktia ma kichivakah miek tontojyotl tlen ika mijtlakovah. Iva yejón ilevilistli kintlajtlamia iva kinmixpolova nochi.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Porke ijkuak se kitlalia iyolo itech tomi, ijkuakó peva se kichiva nochi tlamantli tlen amo kuali. Sekimeh por kinekih kipiaskeh miek tomi, yokikajkeh in tlaneltokalistli inavak toYejwatzi iva sa tlawel motlajyoviltiah itech innemilis.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Pero te, Timoteo, tlakatl de Dios, xikcholili nochi yejón tlamantli. Xikchiva de xiyeknemi, ximotemaktijto inavak toYejwatzi iva xitlaneltokato inavak, xitetlasojtla, xikxiko nochi tlen mitzpanova iva xieto tiyolyamanki.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Kemi se soldado mochikava para tlatlanis, te noijki ximochikava itech motlaneltokalis. Xikmoaxkati in nemilistli para semijkak, porke para yejón omitznotzki in toYejwatzi iva otikijto inmixpa miekeh toknivah nik tikneltoka in Jesús.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Axka, ixpan toYejwatzi, tlen kimaka nemilistli nochi tlen yolitok, iva ixpan Jesucristo, tlen okijto iyakapan Poncio Pilato tlen melajkayotl,
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 nikneki xikvelkaki nochi tlen nimitznavatia ika chipavalistli, para amika mitzistlakavis de itla. Ijkó xikchijto asta ijkuak vitz in toTeko Jesucristo.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ijkuak toYejwatzi kitlalis in tonali, Ye kichivas oksejpa ma viki, porke toYejwatzi tlen tiochitok san Ye kipia nochi velitilistli. Yen Tekova de nochtin tetekovajkeh iva yen Wei Tlanavati de nochtin tlen wejwei tlatlanavatijkeh.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 San yen toYejwatzi yolitok para semijkak, iva kajki tlavilpa kan chikavak tlapetlantok kan amika veli motokia. Amika tlaltikpaktlakatl yokittak iva nion amo velis kittas. Ma yeto iaxka in tetlakitalistli ivan velitilistli para semijkak. Ijkó ma yeto.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Tlen axka tominejkeh itech nin tlaltikpaktli, xikinnavati amo ma moweinekikah nion amo ma kitlalikah innechialis itech tominkayotl, porke san nima velis kipoloskeh nochi. Okachi kuali ma kitlalikah innechialis inavak toYejwatzi tlen yolitok, tlen techmaka nochi tlen tiknejnekih para ik ma tipakikah.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Xikinnavati ma kichivakah tlen kuali, ma yekah rikojtih pero ika tlen kuali intlachivalis. Iva ika pakilistli ma kitemakakah iva ma kitexejxelilikah tlen kipiah.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Tla ijkó kichivaskeh, yejón kemi oyeskia kololovah miek rikojyotl tlen amo semi kipolos ipati itech neká nemilistli tlen yetos satepa, iva ijkó velis kipiaskeh tlen yi neli nemilistli.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoteo, xikchiva nochi tlamantli tlen toYejwatzi omitzmotenmachi. Amo ximokalaki itech tlatlajtolnamikilistli invan gentejtih tlen tlapovah puro tontojyotl, nion amo xikinkaki tlen kipojpovah totlamachtil iva kijtovah ke yejvah kipiah tlen melajkayotl.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Sekimeh por okinneltokilijkeh, yokikajkeh de tlaneltokaskeh inavak toYejwatzi. Tlen iiknomachilis in toYejwatzi ma yeto mova. Ijkó ma yeto.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.