1 Timóteo 5

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Amo xikajva se tlen yi tetajtzi, sino xiknajnavati ika kuali kemi oyeskia mopapa. In telpokameh xikinyeknotza kemi oyeskia moknivah.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Iva se tlen yi tenantzi xikyeknotza kemi oyeskia momama. Iva in ichpokameh xikinyeknotza kemi oyeskia moveltivah, ika nochi yolchipavalistli.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Xikinpalevi in iknosivameh tlen yi neli moneki se kinpalevis.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Pero tla íkka iknosivatl kinpia ipilvah o noso ixvivah, yejvah achto moneki ma kipalevikah, iva ijkó ma kimatikah ma kinpalevikah infamiliajvah ika tlen kinpolova iva ma momakopakah inavak intajvah ika tlasojtlalistli tlen okinpialijkeh. Yen yejón tlen toYejwatzi kipaktia ma se kichiva.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 In iknosivatl tlen yi neli yomoka iselti, kitlalia inechialis inavak toYejwatzi. Ika tonali ika yovali amo kava de modiostzajtzilia iva motlatlavtia inavak toYejwatzi.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Pero se iknosivatl tlen kineki san mopaktijtinemis, yejón kemi oyeskia yoixpolivik maski ok nentok.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Xikinnavati ma kichivakah nochi yejón tlamantli, para amo ma yeto itla tlen ika velis kinpojpovaskeh.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Porke tla íkka amo kitekipachova de kinpalevis tlen itla kinmita, iva okachi yejvah tlen chantih ikalijtik, kijtosneki ipan mixkuapa in tlaneltokalistli, iva kichiva okachi amo kuali ke se tlen amo tlaneltoka inavak toYejwatzi.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 In iknosivameh tlen machiojtoskeh para se kinpalevis, moneki kipiaskeh okachi de expoali xivitl iva tla okipixkeh san se intotata.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 Noijki moneki ma kinmixmatikah por yen kuali intlachivalis, por kuali yokinmiskaltijkeh inpilvah, por kuali yotekalotijkeh inkalijtik, por yokinmikxipajpakakeh tlen tlaneltokakeh, por yokinpalevijkeh tlen tlajyoviah, iva por yomotemaktijkeh para kichivaskeh nochi tlen kuali tlachivalistli.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Pero in iknosivameh tlen ok ichpokameh amo xikinmachioti para se kinpalevis. Porke intlailevilis velis kinvikas se lado iva ayakmo kichivaskeh tlen yokijtojkah inavak Cristo iva yej kinekiskeh oksejpa monamiktiskeh.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Iva motlajtlakolmamaltiah porke amo okichijkeh tlen achto yokijtojkah kichivaskeh.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Iva noijki mokuapah tlatzivkeh iva san kalpan nemih. Iva amo san mokuapah tlatzivkeh sino noijki nemih san ika inten iva mokalakijtinemih kan amo intekiv, iva kijtojtinemih tlen amo moneki kijtoskeh.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Por eso, nikneki ke in iknosivameh tlen ok ichpokameh ma monamiktikah, ma kinpiakah inpilvah iva ma kittakah inkalijtik. Para ijkó tlen techtlavelitah amo kipiaskeh tlen ika techpojpovaskeh.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Porke sekimeh iknosivameh yokikajkeh iojviv in Cristo iva yokitzkijkeh iojviv in Amo Kuali Tlakatl.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Tla íkka tokni tlaneltokak, tlakatl noso sivatl, kinpia iknosivameh tlen itla kinmita, moneki ye ma kinpalevi. Ijkó amo yetos se tlamamali para tlen tlaneltokakeh. Iva ijkó in tlaneltokakeh velis kinpaleviskeh in iknosivameh tlen yi neli moneki se kinpalevis tlen ayakmo íkka kipiah.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 In tlayakankeh tlen kuali kinyakanah in tlaneltokakeh, moneki ma kinyektlakitakah iva ma kinyektlaxtlavikah, pero okachi tlen tetlapoviah iva tlamachtiah de itlajtol in toYejwatzi.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Porke in Tiotlajkuiloli kijtova: “Amo tiktlalilis itenpuxa in toro ijkuak kooya in trigo.” Noijki kijtova: “Tlen tekipanova moneki kipias itlaxtlavil.”
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Tla íkka kiteilvia in tlayakanki de tlaneltokakeh de itla tlamantli, moneki ma kintlali ome o noso eyi testigojtih. Tla amo kinpia, mejor amo xikkakili.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 In tlayakankeh de tlaneltokakeh tlen ok tlajtlakolchijtokeh, xikinmajva inmixpan nochtin, para ijkó tlen oksekimeh tlaneltokakeh ma momavtikah.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Nimitznavatia ixpan toYejwatzi, ixpan Jesucristo iva inmixpan ilvikaktlatitlaniltih tlapejpenaltih: xikchiva nochi nin tlen nimitzilvia, iva xikchiva parejo ivan nochtin, amo san ivan sekimeh.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Moneki kuali xikyejyeko antes de tikintlalis momavah íkka ipan para yetos tlayakanki de tlaneltokakeh, para ijkó amo teva titlajtlakolmamas. Ximomalvi para amo timosokiotis ika tlajtlakoli.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Iva komo seguido tiijtikualo, amo san atl xikoni, sino noijki xikoni se tzikitzi vino.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Sekimeh intlajtlakol nima motta maski ayamo se tlatlajtlani, pero oksekimeh intlajtlakol asta satepa motta.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Ijkó noijki, ijkuak sekimeh kichivah tlen kuali niman motta. Iva maski amo ma motta, amo velis tlaatitos nochipa.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.