1 Timóteo 5
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NVT
1 Amo xikajva se tlen yi tetajtzi, sino xiknajnavati ika kuali kemi oyeskia mopapa. In telpokameh xikinyeknotza kemi oyeskia moknivah.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Iva se tlen yi tenantzi xikyeknotza kemi oyeskia momama. Iva in ichpokameh xikinyeknotza kemi oyeskia moveltivah, ika nochi yolchipavalistli.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Xikinpalevi in iknosivameh tlen yi neli moneki se kinpalevis.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Pero tla íkka iknosivatl kinpia ipilvah o noso ixvivah, yejvah achto moneki ma kipalevikah, iva ijkó ma kimatikah ma kinpalevikah infamiliajvah ika tlen kinpolova iva ma momakopakah inavak intajvah ika tlasojtlalistli tlen okinpialijkeh. Yen yejón tlen toYejwatzi kipaktia ma se kichiva.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 In iknosivatl tlen yi neli yomoka iselti, kitlalia inechialis inavak toYejwatzi. Ika tonali ika yovali amo kava de modiostzajtzilia iva motlatlavtia inavak toYejwatzi.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Pero se iknosivatl tlen kineki san mopaktijtinemis, yejón kemi oyeskia yoixpolivik maski ok nentok.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Xikinnavati ma kichivakah nochi yejón tlamantli, para amo ma yeto itla tlen ika velis kinpojpovaskeh.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Porke tla íkka amo kitekipachova de kinpalevis tlen itla kinmita, iva okachi yejvah tlen chantih ikalijtik, kijtosneki ipan mixkuapa in tlaneltokalistli, iva kichiva okachi amo kuali ke se tlen amo tlaneltoka inavak toYejwatzi.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 In iknosivameh tlen machiojtoskeh para se kinpalevis, moneki kipiaskeh okachi de expoali xivitl iva tla okipixkeh san se intotata.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Noijki moneki ma kinmixmatikah por yen kuali intlachivalis, por kuali yokinmiskaltijkeh inpilvah, por kuali yotekalotijkeh inkalijtik, por yokinmikxipajpakakeh tlen tlaneltokakeh, por yokinpalevijkeh tlen tlajyoviah, iva por yomotemaktijkeh para kichivaskeh nochi tlen kuali tlachivalistli.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Pero in iknosivameh tlen ok ichpokameh amo xikinmachioti para se kinpalevis. Porke intlailevilis velis kinvikas se lado iva ayakmo kichivaskeh tlen yokijtojkah inavak Cristo iva yej kinekiskeh oksejpa monamiktiskeh.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Iva motlajtlakolmamaltiah porke amo okichijkeh tlen achto yokijtojkah kichivaskeh.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Iva noijki mokuapah tlatzivkeh iva san kalpan nemih. Iva amo san mokuapah tlatzivkeh sino noijki nemih san ika inten iva mokalakijtinemih kan amo intekiv, iva kijtojtinemih tlen amo moneki kijtoskeh.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Por eso, nikneki ke in iknosivameh tlen ok ichpokameh ma monamiktikah, ma kinpiakah inpilvah iva ma kittakah inkalijtik. Para ijkó tlen techtlavelitah amo kipiaskeh tlen ika techpojpovaskeh.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Porke sekimeh iknosivameh yokikajkeh iojviv in Cristo iva yokitzkijkeh iojviv in Amo Kuali Tlakatl.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Tla íkka tokni tlaneltokak, tlakatl noso sivatl, kinpia iknosivameh tlen itla kinmita, moneki ye ma kinpalevi. Ijkó amo yetos se tlamamali para tlen tlaneltokakeh. Iva ijkó in tlaneltokakeh velis kinpaleviskeh in iknosivameh tlen yi neli moneki se kinpalevis tlen ayakmo íkka kipiah.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 In tlayakankeh tlen kuali kinyakanah in tlaneltokakeh, moneki ma kinyektlakitakah iva ma kinyektlaxtlavikah, pero okachi tlen tetlapoviah iva tlamachtiah de itlajtol in toYejwatzi.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Porke in Tiotlajkuiloli kijtova: “Amo tiktlalilis itenpuxa in toro ijkuak kooya in trigo.” Noijki kijtova: “Tlen tekipanova moneki kipias itlaxtlavil.”
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Tla íkka kiteilvia in tlayakanki de tlaneltokakeh de itla tlamantli, moneki ma kintlali ome o noso eyi testigojtih. Tla amo kinpia, mejor amo xikkakili.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 In tlayakankeh de tlaneltokakeh tlen ok tlajtlakolchijtokeh, xikinmajva inmixpan nochtin, para ijkó tlen oksekimeh tlaneltokakeh ma momavtikah.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Nimitznavatia ixpan toYejwatzi, ixpan Jesucristo iva inmixpan ilvikaktlatitlaniltih tlapejpenaltih: xikchiva nochi nin tlen nimitzilvia, iva xikchiva parejo ivan nochtin, amo san ivan sekimeh.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Moneki kuali xikyejyeko antes de tikintlalis momavah íkka ipan para yetos tlayakanki de tlaneltokakeh, para ijkó amo teva titlajtlakolmamas. Ximomalvi para amo timosokiotis ika tlajtlakoli.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Iva komo seguido tiijtikualo, amo san atl xikoni, sino noijki xikoni se tzikitzi vino.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Sekimeh intlajtlakol nima motta maski ayamo se tlatlajtlani, pero oksekimeh intlajtlakol asta satepa motta.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Ijkó noijki, ijkuak sekimeh kichivah tlen kuali niman motta. Iva maski amo ma motta, amo velis tlaatitos nochipa.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.