1 Pedro 5

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Axka nikneki nimechnajnavatis imejvah tlen intlayakankeh de tlaneltokakeh, ne noijki nitlayakanki ijkó kemi imejvah, iva onikittak kenik otlajyovi in Cristo, iva noijki teva nipovis itech imavissotlanex tlen se tonali monextis. Tlen nikneki nimechnajnavatis yen nin:
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Xikinkuidarokah iichkavah in toYejwatzi tlen omechinmaktili. Amo xikchivakah porke íkka imechchikavilia, sino porke itech inmoyolo kisa inkichivaskeh, ijkó kemi toYejwatzi kineki. Amo xikchivakah por inkinekih inmotomintiskeh, sino porke yi neli inkinekih intekipanoskeh para toYejwatzi.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Tlen toYejwatzi omechinmaktili xikinkuidarokah amo xikintoktikah kemi oyeskia imejvah intekovajkeh, sino xiekah kemi se ejemplo para yejvah.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Iva ijkuak valmonextis in Tlajpixki tlen tlayakantok, inkiseliskeh se korona tlen kipia mavissotlanextli, se korona tlen amo kema ijtlakavis.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Ijkó noijki, imejvah tlen intelpokameh, moneki xikinvelkakikah tlen tlayakankeh. Moneki innochtin ximoyekvikakah ika yolyamanilistli, porke:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Por eso, ximoyolyamanikah iva xikselikah itlanavatijkayo in toYejwatzi, porke Ye kipia velitilistli, iva ijkuak ajsis tonali tlen toYejwatzi yokitlali, Ye imechweijkatlalis.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Xiktlalikah nochi inmotekipacholis inavak toYejwatzi, porke Ye imechkuidarova.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Xiijsatokah iva kuali xitlachixtokah, porke in Amo Kuali Tlakatl tlen imechtlavelita, nemi kemi se lión tzajtzitinemi, kitemojtinemi akin kikuas.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Amo xikmokavilikah ma imechtlani in Amo Kuali Tlakatl, iva ximoyekketokah itech inmotlaneltokalis. Xikmatikah ke itech nochi in tlaltikpaktli inmoknivah tlaneltokakeh noijki panovah tlajyovilistli kemi imejvah.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Pero ijkuak yontlajyovijkeh kana keski tonali, toYejwatzi kichivas imejvah xiekah inyektikeh, ximoyekketokah itech inmotlaneltokalis, xiekah inchikavakeh iva amitla ma imecholini. In toYejwatzi inevia ika iiknomachilis otechnotzki por yen Jesucristo para ma tipovikah itech imavissotlanex tlen yetos para semijkak.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 In toYejwatzi ma kiseli nochi in mavissotlanextli iva nochi velitilistli. Ijkó ma yeto.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Ika itlapalevil in Silvano, tlen nikitta kemi se nokni tlen veli ivan nimoyolchikava, onimechijkuilili kana keski tlajtoli, tlen ika nimechyolchikava iva kuali nimechmatiltia nik yen nin tlen yi neli iiknomachilis in toYejwatzi. Kuali ximoyekketokah itech yejón iknomachilistli.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 In tlaneltokakeh de Babilonia, tlen toYejwatzi okinpejpenki ijkó kemi imejvah, imechontlajpalovah. Noijki imechontlajpalova in Marcos tlen niktlasojtla kemi nokone.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Ximotlajpalokah se ivan oksé ika se ixtlapipitzoli de tlasojtlalistli inavak Cristo.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.