1 Pedro 1
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NVT
1 Ne niPedro, niitiotlatitlanil in Jesucristo. Nimechtlajkuililia imejvah tlen toYejwatzi omechpejpenki, tlen inchantih wejka de inmotlal iva inxixintokeh ik sentetl itech tlalmeh de Ponto, de Galacia, de Capadocia, de Asia iva de Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 ToTajtzin Dios yomechixmatia desde achto iva omechpejpenki. Iva por yen Tioijyotzintli omechchi iaxkavah para xikvelkakikah iva xiekah inchipavakeh ika iesso in Jesucristo. ToYejwatzi ma imechpiali miek iknomachilistli iva yolsevilistli.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Ma tikweijkachivakah in toYejwatzi iTajtzi in toTeko Jesucristo, tlen ika wei iiknomatilis okichi ma tinesikah de yankuik, iva axka sa tikchixtokeh tlen techmakas satepa, porke Jesucristo omoyoliti de itech mikilistli.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Ijkó okichi porke kineki techaxkatis tlen techpialijtok itech ilvikak, tlen amo ijtlakavi, tlen amo sokiova, iva nion amo kuitlavi.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Ika inmotlaneltokalis tlen inkipiah inavak toYejwatzi, Ye imechkuidarova ika ivelitilis, para xikselikah nemakixtilistli tlen yi kajki para kinextis itech sa ik tlami tonaltih.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Por eso, imejvah sa tlawel xipakikah, maski axka kana keski tonali kipia tlen inkijyoviskeh miek tlamantli ovijkayotl.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Porke imotlaneltokalis yejón kemi in oro tlen moneki kipanoltiskeh ijtik tlitl para kittaskeh kox yi neli oro. Ijkó noijki, imotlaneltokalis kipia okachi miek ipati iva amo kemi in oro tlen se tonali popolivis, kipia de panos itech ovijkayotl, iva tla kisas kuali, kiselis weijkachivalistli, mavissotlanextli iva tetlakitalistli ijkuak Jesucristo valmonextis.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Imejvah inkitlasojtlah in Jesucristo maski amo kema inkittah. Maski axka amo inkittah, imejvah inkineltokah iva inpakih ika se pakilistli wei iva kualtzi ke asta amo veli se kijtova ika tlajtoli.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Imejvah inkipiah yejón pakilistli porke inkimatih nik inkiseliskeh tlen kitemova inmotlaneltokalis, kijtosneki yen inemakixtilis inmoanima.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 In tiotenejmachtijkeh sa tekitl okitemojkeh ika yolik para kimatiskeh okachi de nin nemakixtilistli. Yejvah okitematiltijkeh nin iknomachilistli tlen toYejwatzi yokitlali para imechmakas imejvah.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 ITioijyotzi in Cristo tlen okatka intech in tiotenejmachtijkeh okinmatiltiaya de yen tlajyovilistli tlen okipanoskia in Cristo iva nochi tlen kualtzi tlen vitz satepa de ijkuak ijkó yokipanok. Iva yejvah okinekiah kimatiskeh akin yejón Cristo iva keman ijkó okipanoloskia.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Pero toYejwatzi okinmajsikamatilti ke tlen yejvah okitematiltiayah amo para yejvah, sino para imejvah. Yejvah otlapovayah de yen tlamantih tlen axka imejvah yomechmatiltijkeh tlen yomechtlapovijkeh de tlen Yankuik Kuali Tlajtoli ika ivelitilis in Tioijyotzintli tlen toYejwatzi okivaltitlanki de ilvikak. Nochi nin tlamantli asta in ilvikaktlatitlaniltih okinekiskiah okimatiskiah okachi.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Por eso, xikyektlalikah inmotlayejyekol para inkichivaskeh tlen kuali, iva nochipa xikchivakah kemi moneki. Xiktlalikah nochi inmonechialis itech iknomachilistli tlen toYejwatzi imechmakas ijkuak Jesucristo valmonextis.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Kemi intepilvah de toYejwatzi intlavelkakeh, ayakmo xikchivakah tlen amo kuali kemi achto onkichivayah ijkuak ayamo onkixmatiah in toYejwatzi.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Okachi kuali, xinemikah ika inmoyolo chipavak, porke in toYejwatzi tlen omechnotzki Ye yolchipavak.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Porke in Tiotlajkuiloli kijtova: “Xiekah inyolchipavakeh, porke Ne niyolchipavak.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Tla imejvah onkinotzah in toYejwatzi “NoTajtzi”, tlen inavak inmodiostzajtziliah, tlen amo techichikotlasojtla iva tlen kijtos akin tlajtlakole iva akin amo ijkó kemi tlen se okichi, moneki xiktlakitakah nochipa san keski tonaltih innemiskeh itech nin tlaltikpaktli kemi oyeskia innemih tealtepe.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Imejvah kuali inkimatih, ke toYejwatzi omechmakixti de yen nemilistli tlen amitla ipati tlen omechpanoltilijkeh inmokojkolvah. Inmonemakixtilis amo omotlaxtla ika itla tlamantli tlen ijtlakavi, kemi in oro o noso plata,
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 sino ika iessotzi in Cristo tlen kipia miek ipati. Cristo oixpolivik kemi se ichkakonetl chipavak tlen amo kipia itla tlamantli fiero.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 ToYejwatzi okipejpenki in Cristo para yejón desde ijkuak ayamo okatka in tlaltikpaktli, pero Cristo omonextiko itech ninmeh sa ik tlami tonaltih tlen se kuali para imejvah.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Por yen Cristo, imejvah inkineltokah in toYejwatzi, tlen okiyoliti iva okiweijkatlali. Iva ijkó imejvah inkitlaliah inmotlaneltokalis iva inmonechialis inavak toYejwatzi.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Axka toYejwatzi yomechyolchipa porke inkivelkakih tlen melajkayotl ika itlapalevilis in Tioijyotzintli, iva ijkó yi veli inkipiah se tlasojtlalistli melavak invan inmoknivah. Por eso, ximotlasojtlakah miek se ivan oksé ika inmoyolo chipavak.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Porke imejvah yonneskeh de yankuik, pero amo de intech inmotajvah tlen ixpolivih, sino de itech tlen amo ixpolivi, kijtosneki de itech itlajtol in toYejwatzi, tlen yolitok iva yetos para semijkak.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Kemi kijtova in Tiotlajkuiloli:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Pero itlajtol in toYejwatzi yetos para semijkak.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.