1 Pedro 1

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne niPedro, niitiotlatitlanil in Jesucristo. Nimechtlajkuililia imejvah tlen toYejwatzi omechpejpenki, tlen inchantih wejka de inmotlal iva inxixintokeh ik sentetl itech tlalmeh de Ponto, de Galacia, de Capadocia, de Asia iva de Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 ToTajtzin Dios yomechixmatia desde achto iva omechpejpenki. Iva por yen Tioijyotzintli omechchi iaxkavah para xikvelkakikah iva xiekah inchipavakeh ika iesso in Jesucristo. ToYejwatzi ma imechpiali miek iknomachilistli iva yolsevilistli.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Ma tikweijkachivakah in toYejwatzi iTajtzi in toTeko Jesucristo, tlen ika wei iiknomatilis okichi ma tinesikah de yankuik, iva axka sa tikchixtokeh tlen techmakas satepa, porke Jesucristo omoyoliti de itech mikilistli.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ijkó okichi porke kineki techaxkatis tlen techpialijtok itech ilvikak, tlen amo ijtlakavi, tlen amo sokiova, iva nion amo kuitlavi.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Ika inmotlaneltokalis tlen inkipiah inavak toYejwatzi, Ye imechkuidarova ika ivelitilis, para xikselikah nemakixtilistli tlen yi kajki para kinextis itech sa ik tlami tonaltih.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Por eso, imejvah sa tlawel xipakikah, maski axka kana keski tonali kipia tlen inkijyoviskeh miek tlamantli ovijkayotl.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Porke imotlaneltokalis yejón kemi in oro tlen moneki kipanoltiskeh ijtik tlitl para kittaskeh kox yi neli oro. Ijkó noijki, imotlaneltokalis kipia okachi miek ipati iva amo kemi in oro tlen se tonali popolivis, kipia de panos itech ovijkayotl, iva tla kisas kuali, kiselis weijkachivalistli, mavissotlanextli iva tetlakitalistli ijkuak Jesucristo valmonextis.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Imejvah inkitlasojtlah in Jesucristo maski amo kema inkittah. Maski axka amo inkittah, imejvah inkineltokah iva inpakih ika se pakilistli wei iva kualtzi ke asta amo veli se kijtova ika tlajtoli.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Imejvah inkipiah yejón pakilistli porke inkimatih nik inkiseliskeh tlen kitemova inmotlaneltokalis, kijtosneki yen inemakixtilis inmoanima.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 In tiotenejmachtijkeh sa tekitl okitemojkeh ika yolik para kimatiskeh okachi de nin nemakixtilistli. Yejvah okitematiltijkeh nin iknomachilistli tlen toYejwatzi yokitlali para imechmakas imejvah.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 ITioijyotzi in Cristo tlen okatka intech in tiotenejmachtijkeh okinmatiltiaya de yen tlajyovilistli tlen okipanoskia in Cristo iva nochi tlen kualtzi tlen vitz satepa de ijkuak ijkó yokipanok. Iva yejvah okinekiah kimatiskeh akin yejón Cristo iva keman ijkó okipanoloskia.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Pero toYejwatzi okinmajsikamatilti ke tlen yejvah okitematiltiayah amo para yejvah, sino para imejvah. Yejvah otlapovayah de yen tlamantih tlen axka imejvah yomechmatiltijkeh tlen yomechtlapovijkeh de tlen Yankuik Kuali Tlajtoli ika ivelitilis in Tioijyotzintli tlen toYejwatzi okivaltitlanki de ilvikak. Nochi nin tlamantli asta in ilvikaktlatitlaniltih okinekiskiah okimatiskiah okachi.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Por eso, xikyektlalikah inmotlayejyekol para inkichivaskeh tlen kuali, iva nochipa xikchivakah kemi moneki. Xiktlalikah nochi inmonechialis itech iknomachilistli tlen toYejwatzi imechmakas ijkuak Jesucristo valmonextis.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Kemi intepilvah de toYejwatzi intlavelkakeh, ayakmo xikchivakah tlen amo kuali kemi achto onkichivayah ijkuak ayamo onkixmatiah in toYejwatzi.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Okachi kuali, xinemikah ika inmoyolo chipavak, porke in toYejwatzi tlen omechnotzki Ye yolchipavak.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Porke in Tiotlajkuiloli kijtova: “Xiekah inyolchipavakeh, porke Ne niyolchipavak.”
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Tla imejvah onkinotzah in toYejwatzi “NoTajtzi”, tlen inavak inmodiostzajtziliah, tlen amo techichikotlasojtla iva tlen kijtos akin tlajtlakole iva akin amo ijkó kemi tlen se okichi, moneki xiktlakitakah nochipa san keski tonaltih innemiskeh itech nin tlaltikpaktli kemi oyeskia innemih tealtepe.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Imejvah kuali inkimatih, ke toYejwatzi omechmakixti de yen nemilistli tlen amitla ipati tlen omechpanoltilijkeh inmokojkolvah. Inmonemakixtilis amo omotlaxtla ika itla tlamantli tlen ijtlakavi, kemi in oro o noso plata,
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 sino ika iessotzi in Cristo tlen kipia miek ipati. Cristo oixpolivik kemi se ichkakonetl chipavak tlen amo kipia itla tlamantli fiero.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 ToYejwatzi okipejpenki in Cristo para yejón desde ijkuak ayamo okatka in tlaltikpaktli, pero Cristo omonextiko itech ninmeh sa ik tlami tonaltih tlen se kuali para imejvah.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Por yen Cristo, imejvah inkineltokah in toYejwatzi, tlen okiyoliti iva okiweijkatlali. Iva ijkó imejvah inkitlaliah inmotlaneltokalis iva inmonechialis inavak toYejwatzi.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Axka toYejwatzi yomechyolchipa porke inkivelkakih tlen melajkayotl ika itlapalevilis in Tioijyotzintli, iva ijkó yi veli inkipiah se tlasojtlalistli melavak invan inmoknivah. Por eso, ximotlasojtlakah miek se ivan oksé ika inmoyolo chipavak.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Porke imejvah yonneskeh de yankuik, pero amo de intech inmotajvah tlen ixpolivih, sino de itech tlen amo ixpolivi, kijtosneki de itech itlajtol in toYejwatzi, tlen yolitok iva yetos para semijkak.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Kemi kijtova in Tiotlajkuiloli:
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Pero itlajtol in toYejwatzi yetos para semijkak.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.