1 Coríntios 9

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ne amitla nechilpijtok. Ne nitiotlatitlanili de toYejwatzi. Ne onikittak in toTeko Jesús. Iva tlasojkamati por yen notekiv, axka imejvah inpovih inavak toTeko.
1 Será que eu não sou um homem livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Por acaso vocês não são fruto do meu trabalho no Senhor?
2 Maski oksekimeh ma kiyejyekokah ke ne amo nitiotlatitlanili, imejvah kuali inkimatih nik yi neli, porke itech imejvah kuali motta notekiv tlen yonikchi kemi nitiotlatitlanili inavak toTeko.
2 Se não sou apóstolo para outros, certamente o sou para vocês! Porque vocês são o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Tlen nechpojpovah ne nikneki nikinnankilis ijkí:
3 A minha defesa diante dos que me questionam é esta:
4 Tejvah totech povi de tikseliskeh tlen tikuaskeh iva tlen tikoniskeh.
4 será que nós não temos o direito de comer e beber?
5 Noijki totech povi de tikvikaskeh totonana kan tiavih, ijkó kemi kichiva in Pedro iva tlen oksekimeh tiotlatitlaniltih, iva tlen iknivah in toTeko.
5 Será que não temos o direito de levar conosco uma mulher crente como esposa, como fazem os demais apóstolos, os irmãos do Senhor e Cefas?
6 ¿Kox san ne ivan Bernabé moneki titekipanoskeh para titlakuaskeh?
6 Ou será que somente eu e Barnabé temos de trabalhar para viver?
7 ¿Se soldado kox moneki yej yen ma kikixti itomi para motlatlaxtlavilis? ¿Akin kitooka uvas iva amo ma kikua itlakilo? ¿Akin tlajpixki amo ma koni lechi ijkuak kintlapatzkilia itentzonvah?
7 Quem é que vai à guerra às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Iva amo xikyejyekokah ke nin tlen nimechilvia san ne ijkó nikyejyekova kemi nitlaltikpaktlakatl, porke itlanavatil Moisés noijki ijkó kijtova.
8 Será que eu digo isso apenas como homem? Não é verdade que a lei também o diz?
9 Itech itlanavatil Moisés kijtova: “Amo xiktlalili itenpuxa in toro ijkuak ipan mokejketza in trigo para kooya.” Iva yejón amo kijtosneki ke toYejwatzi motekipachova por yejvan torojtih1Co 9:9|src="48_HK00096B.TIF" size="col" ref="9:9" ,
9 Porque na Lei de Moisés está escrito: “Não amarre a boca do boi quando ele pisa o trigo.” Por acaso Deus está preocupado com bois?
10 sino motekipachova por tejvah. Porke in tlanavatili omijkuilo para tejvah. Tlen tlaxava iva tlen tlioya, parejo kichiah kiseliskeh itla tlakilotl de tlen kipixkaskeh.
10 Será que não é certamente por nossa causa que ele está dizendo isso? É claro que é por nossa causa que isso está escrito. Pois quem lavra deve fazê-lo com esperança e o que colhe deve fazê-lo na esperança de receber a parte que lhe é devida.
11 Ijkó noijki, tla tejvah otiktookeh omotech semiya de itlajtol in toYejwatzi, ¿kox melajka miek tiktlajtlanih ma tikpixkakah inmonavak seki tlen ik timopanoltiskeh?
11 Se nós semeamos entre vocês as coisas espirituais, será muito recolhermos de vocês bens materiais?
12 Tla imejvah inkinpaleviah oksekimeh tlen ik mopanoltiah, tejvah okachi totech povi intechpaleviskeh.
12 Se outros participam desse direito sobre vocês, não o temos nós em maior medida? Entretanto, não fizemos uso desse direito. Pelo contrário, suportamos tudo, para não criarmos qualquer obstáculo ao evangelho de Cristo.
13 Imejvah kuali inkimatih tlen tekipanovah kan templo, mopanoltiah ika tlen onka kan templo. Kijtosneki, tlen tekipanovah kan artal kikuah seki nakatl tlen ompa kimaniliah in toYejwatzi.
13 Vocês não sabem que os que prestam serviços sagrados se alimentam do próprio templo e que os que servem ao altar participam do que é oferecido sobre o altar?
14 Ijkó noijki, in toTeko otlanavati tlen kitematiltiah in yankuik kuali tlajtoli, de ompa ma kisa tlen ik mopanoltiskeh por kichivah yejón tekitl.
14 Assim também o Senhor ordenou aos que pregam o evangelho que vivam do evangelho.
15 Pero ne amo kema niknejneki nochi nin tlamantli maski notech povi, iva nion amo nimechijkuililia nin tlajtoli para itla intechmakakah. ¡Okachi kuali ma nimiki ke ma nikpolo in pakilistli de nitiotlatitlanili tlen amo niktlantok!
15 Eu, porém, não tenho feito uso de nenhuma destas coisas e não escrevo isto para que assim se faça comigo. Preferiria morrer a deixar que alguém me tire esta glória.
16 Ne amo niktematiltia in yankuik kuali tlajtoli para ika nimoweinekis. Nikchiva porke toYejwatzi ijkó onechnavati. ¡Iva prowe de ne tla amo niktematiltis!
16 Se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, pois sobre mim pesa essa obrigação; porque ai de mim se não pregar o evangelho!
17 Tla onikchivaskia nin tekitl por ne nikneki, tonses onikchiaskia itla notlaxtlavil. Pero amo nikpia de oksé, kipia tlen niktematiltis in yankuik kuali tlajtoli tlen toYejwatzi yonechnavati.
17 Se o faço de livre vontade, tenho recompensa; mas, se o faço por obrigação, é porque uma responsabilidade me foi confiada.
18 Tonses, notlaxtlavil yen pakilistli por veli niktematiltia in yankuik kuali tlajtoli maski amitla niktlantok. Ika, amo kema niktlajtlani itla tlaxtlavili tlen omonekia nikselis por niktematiltia in yankuik kuali tlajtoli.
18 Nesse caso, qual é a minha recompensa? É que, anunciando o evangelho, eu o apresente de graça, para não me valer do direito que ele me dá.
19 Maski ne amo nitlakatlakovali de íkka, ne yonimochi kemi nitlakatlakovali de nochtin, para velis nikintlanis okachi miekeh para Cristo.
19 Porque, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos, a fim de ganhar o maior número possível.
20 Ijkuak nika invan judiojtih nimochiva kemi nijudío, para velis nikintlanis para Cristo. Kijtosneki, para tlen kateh imak itlanavatil Moisés, ne nimotlalia imak yejón tlanavatili para velis nikintlanis para Cristo, maski ne amo nika imak yejón tlanavatili.
20 Para com os judeus, fiz-me como judeu, a fim de ganhar os judeus; para os que vivem sob o regime da Lei, como se eu mesmo assim vivesse, para ganhar os que vivem debaixo da Lei, embora eu não esteja debaixo da Lei.
21 Ijkó noijki, para velis nikintlanis tlen amo kateh imak itlanavatil Moisés, nimochiva iwal kemi yejvah, maski ne nika para nikvelkakis itlanavatil in toYejwatzi, porke nika imak itlanavatil in Cristo.
21 Aos sem lei, como se eu mesmo o fosse, não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo, para ganhar os que vivem fora do regime da lei.
22 Ijkuak nika invan tlen amo chijchikavakeh itech intlaneltokalis, nimochiva kemi yejvah para velis nikintlanis noijki. Kijtosneki, nimochiva iwal kemi nochtin, para ijkó velis nikinpalevis ma momakixtikah sekimeh de yejvah.
22 Fiz-me fraco para com os fracos, a fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para com todos, a fim de, por todos os modos, salvar alguns.
23 Nochi yejón nikchiva por yen yankuik kuali tlajtoli, para teva nikselis in tlatiochivalistli tlen kivalika yejón yankuik kuali tlajtoli.
23 Tudo faço por causa do evangelho, para ser também participante dele.
24 Imejvah inkimatih ke ijkuak motlatlanih motlelovah, san se in tlatlani iva kimakah itlatliokolil. Ijkó noijki, imejvah ximotlelokah iva xikchivakah de xiktlanikah inmotlatliokolil.
24 Vocês não sabem que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só leva o prêmio? Corram de tal maneira que ganhem o prêmio.
25 Tlen momamachtiah para motlatlaniskeh itech se avili, kikavah sekka nochi tlen velis kinmijtlakos. Yejvah ijkó kichivah para velis kitlaniskeh se korona tlen amo wejkava. Pero tejvah tikchivah para tiktlaniskeh se korona tlen wejkavas para semijkak.
25 Todo atleta em tudo se domina; aqueles, para alcançar uma coroa corruptível; nós, porém, a incorruptível.
26 Por eso, ne amo nimotlelova kemi oyeskia amo nikmati kan niav, nion amo nitemaga kemi oyeskia nitlamaga san ipan ejekatl.
26 Assim corro também eu, não sem meta; assim luto, não como desferindo golpes no ar.
27 Yej, niktlajyoviltia nokuerpo iva nikchikavilia ma nechvelkaki. Porke tla ne yonikinmachtijtinenki oksekimeh, amo nikneki satepa yej ne ma nechkixtikah.
27 Mas esmurro o meu corpo e o reduzo à escravidão, para que, tendo pregado a outros, não venha eu mesmo a ser desqualificado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.