1 Coríntios 8
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NTLH
1 Axka nimechilvis de yen tlakuali tlen kinmaniliah in diosmeh tlen tlamachivaltih. Tinochtin tejvah tikpiah ixtlamatilistli de yejón tlamantli. Pero in ixtlamatilistli kichiva ma se moweineki, pero in tlasojtlalistli techiskaltia itech tlaneltokalistli.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Tla íkka kiyejyekova ke yi kimati itla, kijtosneki ayamo kimati kemi moneki kimatis.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Pero tla íkka kitlasojtla in toYejwatzi, in toYejwatzi noijki kixmati akin ye.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Iva tla kox kuali o noso amo kuali tla se kikuas in tlakuali tlen kinmaniliah in diosmeh tlen tlamachivaltih, kuali tikmatih ke amitla inpati itech nin tlaltikpaktli, iva kuali tikmatih nik onka san se Dios.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Pos maski ma yekah itech ilvikak iva itech tlaltikpaktli tlen kintenevah diosmeh, iva sekimeh kinmavistiliah miekeh diosmeh iva miekeh tetekomeh,
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 pero tejvah tikmatih nik onka san se Dios, yen toTajtzin Dios, tlen okichi nochi tlen onka, iva tiyolitokeh para Ye. Iva onka san se toTeko, yen Jesucristo. In toYejwatzi okichi nochi tlen onka por yen Jesucristo, iva por Ye tejvah tikpiah nemilistli.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Pero amo nochtin kimatih nin tlamantli. Sekimeh antes de otlaneltokaskiah inavak Cristo, okinmavistiliayah diosmeh tlen tlamachivaltih, iva ok kineltokah ke yejonmeh diosmeh kipiah nemilistli. Por eso, ijkuak kikuah in tlakuali tlen okinmanilijkah yejonmeh diosmeh, fiero kimachiliah itech intzonteko iva kiyejyekovah ke yotlajtlakolchijkeh.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 In tlakuali mach techpalevia para ma tiekah okachi kuali inavak toYejwatzi. Mach tieskeh okachi tikuajkualtih ke oksekimeh por tikuaskeh, niompor amo tieskeh okachi amo tikuajkualtih por amo tikuaskeh.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Pero, maski imejvah velis inkikuaskeh de nochi tlakuali, xikpiakah kuidado de amo inkintoktiskeh ma vetzikah itech tlajtlakoli tlen amo chikavakeh itech intlaneltokalis.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Porke tla te, tlen okachi yi tikmati yejón tlamantli, timotlalis titlakuas kan itiopa se dios tlen tlamachivali, iva tla mitzitas se tokni tlen amo chikavak itech itlaneltokalis, ijkuakó ye noijki valmoyolchikavas kikuas yejón tlakuali tlen yokimanilijkah se dios.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Iva ijkó, te por okachi tikmati, tikchiva ma mopolo se mokni tlen amo chikavak itech itlaneltokalis, tlen Cristo oixpolivik por ye.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Tla ijkó tikchiva, tikchiva tlajtlakoli innavak moknivah, porke tikchiva ma kimachilikah itech intzonteko ke yotlajtlakolchijkeh, iva yejón kijtosneki titlajtlakolchiva inavak Cristo.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Por eso, tla por yen tlakuali tlen nikua nikchiva ma vetzi se nokni itech tlajtlakoli, okachi kuali amo keman nikuas nakatl, para ijkó amo nikchivas ma vetzi itech tlajtlakoli.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.