1 Coríntios 4
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs VC
1 Imejvah moneki xitechitakah nik san titekipanojkeh de Cristo, iva otechtekimakakeh ma tiktematiltikah tlen melajkayotl de toYejwatzi tlen achto amika okimatia.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Axka, moneki kada se tlen okitekimakakeh ma kiteititi nik yi neli tenmachtli.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Ne amo nechtekipachova tla imejvah o noso íkka tlaltikpaktekiva kijtos kox kuali tlen nikchiva o noso amo. Nion ne amo velis nikijtos kox kuali o amo kuali notekiv tlen nikchiva.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Iva maski notzonteko amo nechtlajtlakoltia de itla, ika yejón amo kijtosneki ke yi neli kuali nika. Pero tlen kijtos kox kuali tlen nikchiva o noso amo yen toTeko.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Por eso, amo xitlajtokah de íkka kox kuali tlen kichiva o noso amo, xikchiakah ma ejko in tonali ijkuak valmuikas in toTeko. Ijkuakó Ye kinextis kan tlanextli nochi tlamantli tlen axka tlaatitok kan tlayova, iva kinextis tlen se kiyejyekova itech se iyolo. Ijkuakó, toYejwatzi kimakas weijkachivalistli kada se tlen itech povi.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Noknivah, nin tlamantli tlen nimechtlapovia se kuali para imejvah iva niktlalia kemi ejemplo in Apolos ivan ne, para amo xiviah okachi nepa de tlen yi kajki ijkuilitok, iva amo xikinchichikotenpovakah tlen kitekipanovah in toYejwatzi.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Pos, ¿akin kijtova ke te okachi timejor ke oksekimeh? ¿Amo yen toYejwatzi omitzmakak nochi tlen tikpia? Iva tla yen toYejwatzi omitzmakak, ¿tleka timoweineki kemi oyeskia te mismo otikmotemoli?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Imejvah inkiyejyekovah yinkipiah nochi tlen inkinekih. Inmomachiliah yintominejkeh, iva yope intlanavatiah kemi inwejwei tlanavatijkeh iva amo inkinekih totlapalevilis. Kuali oyeskia tla yi neli onyeskiah inwejwei tlanavatijkeh para ijkó noijki inmovah otitlanavatiskiah.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Nikitta tejvah tlen titiotlatitlaniltih, in toYejwatzi otechtlali asta sa tlakuitlapa, kemi tlen yi kateh para kinmixpoloskeh. Yotimochijkeh kemi tlamavisoli para in tlaltikpaktli, para in ilvikaktlatitlaniltih iva para in tlaltikpaktlakah.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Tejvah por titlaneltokah inavak Cristo, in gentejtih techittah kemi titontojtih, pero imejvah por yen Cristo imechittah kemi inmixtlamatkeh. Tejvah amo tichikavakeh, iva imejvah inchikavakeh. Imejvah imechtlakitah, iva tejvah amo techitasnekih.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Asta axka amo tikpiah tlán tikuaskeh, tlán tikoniskeh iva techpolova totzotzol. In gentejtih techtlatlamotlah iva amo tikpiah tokalijtik.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Timosotlavitiah titekipanovah ika tomavah. Tikintiochivah tlen fiero techpoviliah. Ijkuak san tlen amo techtoktiah, tejvah tikxikovah.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Ijkuak fiero techpoviliah, tejvah tikinyeknotzah. Asta axka, techitah kemi itla tlen yoijtlakavik, kemi tlajsoli tlen tlaltikpaktlakah kichapaniah.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Amo nimechijkuililia nin tlamantli para ika nimechpijpinatis, sino para ika nimechnajnavatis kemi oyeskia innotlasojkapilvah.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Maski imejvah xikinpiakah majtlaktli mil tlen ma imechmachtikah de Cristo, amo inkinpiah miekeh inmotajvah. San yen ne tlen nika kemi niteta de imejvah, porke ne onimechmatilti in yankuik kuali tlajtoli para ijkó onpovikeh inavak Cristo Jesús.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Ijkó pues, nimechtlatlavtia xikchivakah ijkó kemi tlen notech inkittah.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Ika onimechtitlanili in Timoteo, tlen inavak Cristo, kajki kemi oyeskia notlasojkone iva tlen veli nimotenmachia inavak. Ye imechilnamiktis kenik ninemi kemi nitlaneltokak inavak Cristo. Nin tlamantli tlen kenik moneki se nemis yen yejón tlen nitlamachtia innavak in olololistih de tlaneltokakeh ik sentetl.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Sekimeh de imejvah yonmoweinekeh, iva inkiyejyekovah amo keman nias nimechitati.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Pero, tla toTeko kimonekiltis, nikchia san niman nias nimechitati. Iva ijkuakó nikittas kox yi neli kichivah tlen kijtovah yejonmeh tlen moweinekeh, o noso san por tlapovah.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Ijkuak íkka povi kan Dios tlanavatia, amo kiteititia san ika itlajtol sino ika ivelitilis in Dios.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 ¿Tlán inkinekih? ¿Inkinekih ma najsiti omonavak ika tlakotl, o noso ika tlasojtlalistli iva ika tlajtolyamanilistli?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.