1 Coríntios 4

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Imejvah moneki xitechitakah nik san titekipanojkeh de Cristo, iva otechtekimakakeh ma tiktematiltikah tlen melajkayotl de toYejwatzi tlen achto amika okimatia.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Axka, moneki kada se tlen okitekimakakeh ma kiteititi nik yi neli tenmachtli.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Ne amo nechtekipachova tla imejvah o noso íkka tlaltikpaktekiva kijtos kox kuali tlen nikchiva o noso amo. Nion ne amo velis nikijtos kox kuali o amo kuali notekiv tlen nikchiva.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Iva maski notzonteko amo nechtlajtlakoltia de itla, ika yejón amo kijtosneki ke yi neli kuali nika. Pero tlen kijtos kox kuali tlen nikchiva o noso amo yen toTeko.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Por eso, amo xitlajtokah de íkka kox kuali tlen kichiva o noso amo, xikchiakah ma ejko in tonali ijkuak valmuikas in toTeko. Ijkuakó Ye kinextis kan tlanextli nochi tlamantli tlen axka tlaatitok kan tlayova, iva kinextis tlen se kiyejyekova itech se iyolo. Ijkuakó, toYejwatzi kimakas weijkachivalistli kada se tlen itech povi.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Noknivah, nin tlamantli tlen nimechtlapovia se kuali para imejvah iva niktlalia kemi ejemplo in Apolos ivan ne, para amo xiviah okachi nepa de tlen yi kajki ijkuilitok, iva amo xikinchichikotenpovakah tlen kitekipanovah in toYejwatzi.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Pos, ¿akin kijtova ke te okachi timejor ke oksekimeh? ¿Amo yen toYejwatzi omitzmakak nochi tlen tikpia? Iva tla yen toYejwatzi omitzmakak, ¿tleka timoweineki kemi oyeskia te mismo otikmotemoli?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Imejvah inkiyejyekovah yinkipiah nochi tlen inkinekih. Inmomachiliah yintominejkeh, iva yope intlanavatiah kemi inwejwei tlanavatijkeh iva amo inkinekih totlapalevilis. Kuali oyeskia tla yi neli onyeskiah inwejwei tlanavatijkeh para ijkó noijki inmovah otitlanavatiskiah.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Nikitta tejvah tlen titiotlatitlaniltih, in toYejwatzi otechtlali asta sa tlakuitlapa, kemi tlen yi kateh para kinmixpoloskeh. Yotimochijkeh kemi tlamavisoli para in tlaltikpaktli, para in ilvikaktlatitlaniltih iva para in tlaltikpaktlakah.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Tejvah por titlaneltokah inavak Cristo, in gentejtih techittah kemi titontojtih, pero imejvah por yen Cristo imechittah kemi inmixtlamatkeh. Tejvah amo tichikavakeh, iva imejvah inchikavakeh. Imejvah imechtlakitah, iva tejvah amo techitasnekih.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Asta axka amo tikpiah tlán tikuaskeh, tlán tikoniskeh iva techpolova totzotzol. In gentejtih techtlatlamotlah iva amo tikpiah tokalijtik.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Timosotlavitiah titekipanovah ika tomavah. Tikintiochivah tlen fiero techpoviliah. Ijkuak san tlen amo techtoktiah, tejvah tikxikovah.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Ijkuak fiero techpoviliah, tejvah tikinyeknotzah. Asta axka, techitah kemi itla tlen yoijtlakavik, kemi tlajsoli tlen tlaltikpaktlakah kichapaniah.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Amo nimechijkuililia nin tlamantli para ika nimechpijpinatis, sino para ika nimechnajnavatis kemi oyeskia innotlasojkapilvah.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Maski imejvah xikinpiakah majtlaktli mil tlen ma imechmachtikah de Cristo, amo inkinpiah miekeh inmotajvah. San yen ne tlen nika kemi niteta de imejvah, porke ne onimechmatilti in yankuik kuali tlajtoli para ijkó onpovikeh inavak Cristo Jesús.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Ijkó pues, nimechtlatlavtia xikchivakah ijkó kemi tlen notech inkittah.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ika onimechtitlanili in Timoteo, tlen inavak Cristo, kajki kemi oyeskia notlasojkone iva tlen veli nimotenmachia inavak. Ye imechilnamiktis kenik ninemi kemi nitlaneltokak inavak Cristo. Nin tlamantli tlen kenik moneki se nemis yen yejón tlen nitlamachtia innavak in olololistih de tlaneltokakeh ik sentetl.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Sekimeh de imejvah yonmoweinekeh, iva inkiyejyekovah amo keman nias nimechitati.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Pero, tla toTeko kimonekiltis, nikchia san niman nias nimechitati. Iva ijkuakó nikittas kox yi neli kichivah tlen kijtovah yejonmeh tlen moweinekeh, o noso san por tlapovah.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Ijkuak íkka povi kan Dios tlanavatia, amo kiteititia san ika itlajtol sino ika ivelitilis in Dios.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ¿Tlán inkinekih? ¿Inkinekih ma najsiti omonavak ika tlakotl, o noso ika tlasojtlalistli iva ika tlajtolyamanilistli?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.