1 Coríntios 4

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Imejvah moneki xitechitakah nik san titekipanojkeh de Cristo, iva otechtekimakakeh ma tiktematiltikah tlen melajkayotl de toYejwatzi tlen achto amika okimatia.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Axka, moneki kada se tlen okitekimakakeh ma kiteititi nik yi neli tenmachtli.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Ne amo nechtekipachova tla imejvah o noso íkka tlaltikpaktekiva kijtos kox kuali tlen nikchiva o noso amo. Nion ne amo velis nikijtos kox kuali o amo kuali notekiv tlen nikchiva.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Iva maski notzonteko amo nechtlajtlakoltia de itla, ika yejón amo kijtosneki ke yi neli kuali nika. Pero tlen kijtos kox kuali tlen nikchiva o noso amo yen toTeko.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Por eso, amo xitlajtokah de íkka kox kuali tlen kichiva o noso amo, xikchiakah ma ejko in tonali ijkuak valmuikas in toTeko. Ijkuakó Ye kinextis kan tlanextli nochi tlamantli tlen axka tlaatitok kan tlayova, iva kinextis tlen se kiyejyekova itech se iyolo. Ijkuakó, toYejwatzi kimakas weijkachivalistli kada se tlen itech povi.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Noknivah, nin tlamantli tlen nimechtlapovia se kuali para imejvah iva niktlalia kemi ejemplo in Apolos ivan ne, para amo xiviah okachi nepa de tlen yi kajki ijkuilitok, iva amo xikinchichikotenpovakah tlen kitekipanovah in toYejwatzi.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 Pos, ¿akin kijtova ke te okachi timejor ke oksekimeh? ¿Amo yen toYejwatzi omitzmakak nochi tlen tikpia? Iva tla yen toYejwatzi omitzmakak, ¿tleka timoweineki kemi oyeskia te mismo otikmotemoli?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Imejvah inkiyejyekovah yinkipiah nochi tlen inkinekih. Inmomachiliah yintominejkeh, iva yope intlanavatiah kemi inwejwei tlanavatijkeh iva amo inkinekih totlapalevilis. Kuali oyeskia tla yi neli onyeskiah inwejwei tlanavatijkeh para ijkó noijki inmovah otitlanavatiskiah.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Nikitta tejvah tlen titiotlatitlaniltih, in toYejwatzi otechtlali asta sa tlakuitlapa, kemi tlen yi kateh para kinmixpoloskeh. Yotimochijkeh kemi tlamavisoli para in tlaltikpaktli, para in ilvikaktlatitlaniltih iva para in tlaltikpaktlakah.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Tejvah por titlaneltokah inavak Cristo, in gentejtih techittah kemi titontojtih, pero imejvah por yen Cristo imechittah kemi inmixtlamatkeh. Tejvah amo tichikavakeh, iva imejvah inchikavakeh. Imejvah imechtlakitah, iva tejvah amo techitasnekih.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Asta axka amo tikpiah tlán tikuaskeh, tlán tikoniskeh iva techpolova totzotzol. In gentejtih techtlatlamotlah iva amo tikpiah tokalijtik.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Timosotlavitiah titekipanovah ika tomavah. Tikintiochivah tlen fiero techpoviliah. Ijkuak san tlen amo techtoktiah, tejvah tikxikovah.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Ijkuak fiero techpoviliah, tejvah tikinyeknotzah. Asta axka, techitah kemi itla tlen yoijtlakavik, kemi tlajsoli tlen tlaltikpaktlakah kichapaniah.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Amo nimechijkuililia nin tlamantli para ika nimechpijpinatis, sino para ika nimechnajnavatis kemi oyeskia innotlasojkapilvah.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Maski imejvah xikinpiakah majtlaktli mil tlen ma imechmachtikah de Cristo, amo inkinpiah miekeh inmotajvah. San yen ne tlen nika kemi niteta de imejvah, porke ne onimechmatilti in yankuik kuali tlajtoli para ijkó onpovikeh inavak Cristo Jesús.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Ijkó pues, nimechtlatlavtia xikchivakah ijkó kemi tlen notech inkittah.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Ika onimechtitlanili in Timoteo, tlen inavak Cristo, kajki kemi oyeskia notlasojkone iva tlen veli nimotenmachia inavak. Ye imechilnamiktis kenik ninemi kemi nitlaneltokak inavak Cristo. Nin tlamantli tlen kenik moneki se nemis yen yejón tlen nitlamachtia innavak in olololistih de tlaneltokakeh ik sentetl.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Sekimeh de imejvah yonmoweinekeh, iva inkiyejyekovah amo keman nias nimechitati.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Pero, tla toTeko kimonekiltis, nikchia san niman nias nimechitati. Iva ijkuakó nikittas kox yi neli kichivah tlen kijtovah yejonmeh tlen moweinekeh, o noso san por tlapovah.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Ijkuak íkka povi kan Dios tlanavatia, amo kiteititia san ika itlajtol sino ika ivelitilis in Dios.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 ¿Tlán inkinekih? ¿Inkinekih ma najsiti omonavak ika tlakotl, o noso ika tlasojtlalistli iva ika tlajtolyamanilistli?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.