1 Coríntios 3

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Noknivah, ne amo ovelik onimechtlapovi kemi onikintlapoviskia tlen yi chikavakeh itech Tioijyotzintli, sino kemi tlen ok kinyakana intlaltikpaktlanekilis o noso kemi oyeskia ok inkonemeh inavak Cristo.
1 Eu, porém, irmãos, não pude falar a vocês como a pessoas espirituais, e sim como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo.
2 Ne onimechmachti tlen amo ovi, ijkó kemi se konetl tlen ok koni lechi porke ayamo veli kikua itla tlakuali, porke imejvah ayamo onkatkah listos para inkinmajsikamatiskeh in tlamantih tlen okachi ovijtitokeh. Iva asta axka ayamo inkateh listos,
2 Eu lhes dei leite para beber; não pude alimentá-los com comida sólida, porque vocês ainda não podiam suportar. Nem ainda agora podem, porque vocês ainda são carnais.
3 porke ok imechnavatijtok imotlaltikpaktlanekilis. Inkipiah chavalistli se ivan oksé iva inkimomagah entre imejvah. Yejón kiteititia ke ok imechyakana imotlaltikpaktlanekilis iva ok inkichivah kemi tlen oksekimeh tlaltikpaktlakah.
3 Porque, se há ciúmes e brigas entre vocês, será que isso não mostra que são carnais e andam segundo os padrões humanos?
4 Porke ijkuak se de imejvah kijtova: “Ne nipovi ivan Pablo”, iva oksé kijtova: “Ne nipovi ivan Apolos.” Ijkuak ijkó inkijtovah, kijtosneki ke ok imechyakana imotlaltikpaktlanekilis.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos?
5 Pos, ¿tlán ipati in Pablo? ¿Tlán ipati in Apolos? Tejvah san titekipanojkeh de toYejwatzi tlen otimechpalevijkeh para ontlaneltokakeh inavak Jesucristo. Kada se de tejvah otikchijkeh tlen toTeko otechnavati ma tikchivakah.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? São servos por meio de quem vocês creram, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Ne oniktookak in semiya, Apolos okajvili, pero yen toYejwatzi okiskalti.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas o crescimento veio de Deus.
7 Ijkó pues, nion tlen kitooka in semiya iva nion tlen kajvilia, amitla inpati, sino yen toYejwatzi tlen kichiva ma moskalti tlen se kitooka.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Tlen kitooka in semiya iva tlen kajvilia, toYejwatzi kinmita san se parejo. Iva kada se de yejvah kiselis itlaxtlavil ijkó kemi otekipanojkeh.
8 Ora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá a sua recompensa de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Apolos ivan ne san sekka titekipanovah itech itekiv in toYejwatzi, iva imejvah inkateh kemi itlala in toYejwatzi kan tooka, o noso kemi se kali tlen toYejwatzi kichijtok.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ika iknomachilistli tlen toYejwatzi onechmakak, ne oniktlali in tlakxitlanyotl kemi oyeskia yi neli nikmati nikalchi. Axka oksekimeh kiskaltiah in kali ipan yejón tlakxitlanyotl. Pero kada se ma kipia kuidado kenik kiskaltia in kali.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como sábio construtor, e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 Pos amika velis kitlalis oksé tlakxitlanyotl ke tlen yi kajki, iva yejón tlakxitlanyotl yen Jesucristo.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Itech yejón tlakxitlanyotl velis kiskaltiskeh se kali ika oro, ika plata, ika temeh kualtzitzintih, ika kuavitl, ika akatl o noso ika sakatl.
12 E, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Pero ajsis tonali in toYejwatzi kiyejyekos totekiv ika tlitl para kittas tlán tlamantli tekitl tlen otikchijkeh. Iva ika tlitl moteititis in totekiv kox itla ipati o noso amo.
13 a obra de cada um se tornará manifesta, pois o Dia a demonstrará. Porque será revelada pelo fogo, e o fogo provará qual é a obra de cada um.
14 Tla íkka itekiv tlen okichi kixikos in tlitl, kiselis itlaxtlavil.
14 Se aquilo que alguém edificou sobre o fundamento permanecer, esse receberá recompensa.
15 Pero tla íkka tlatlas itekiv tlen okichi, kipolos itlaxtlavil, maski ye momakixtis kemi tlen cholova de ijtik tlitl.
15 Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo.
16 ¿Kox amo inkimatih ke imejvah inmochijtokeh itemplo in toYejwatzi, iva iTioijyotzi in toYejwatzi chanti inmotech?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Tla íkka kixpolos itemplo in toYejwatzi, in toYejwatzi noijki kixpolos tlen ijkó kichivas, porke itemplo in toYejwatzi chipavak, iva yejón templo yen imejvah.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá. Porque o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Amika ma mokajkayava. Tla íkka de imejvah momachilia kipia ixtlamachilistli itech nin tlaltikpaktli, ma mochiva kemi oyeskia amitla kimati, iva ijkó yi neli mochivas ixtlamatki.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Porke in ixtlamachilistli de nin tlaltikpaktli yejón puro tontojyotl para toYejwatzi. Kemi kijtova in Tiotlajkuiloli: “In toYejwatzi kichiva ke in ixtlamatkeh ma motrampajvikah ika inmixtlamachilis.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.”
20 In Tiotlajkuiloli noijki kijtova: “In toYejwatzi kimati ke intlayejyekol in ixtlamatkeh yejón puro tontojyotl.”
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e sabe que são pensamentos vãos.”
21 Por eso, amika ma moweineki por kiseguirova se tlaltikpaktlakatl, porke nochi tlamantli imejvah inmoaxka,
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens. Porque tudo é de vocês:
22 yetos Pablo, Apolos, Pedro, tlaltikpaktli, nemilistli, mikilistli, tlen axka onka o noso tlen satepa yetos. Nochi inmoaxka,
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é de vocês,
23 iva imejvah inteaxkavah de Cristo, iva Cristo iaxka in toYejwatzi.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.