1 Coríntios 10
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs VC
1 Noknivah, amo nikneki xikilkavakah tlen okinpanok tlen yi wejkavitl tokojkolvah kan tlavaki. Nochtin onejnenkeh itlampa mixtli tlen okinyakanaya, iva nochtin opanokeh tlatlajko atl tlen wei itoka Chichiltik.
1 {Não quero que ignoreis, irmãos}, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem e que todos atravessaram o mar;
2 Iva ijkó nochtin omobautisarojkeh itech mixtli iva itech atl tlen wei, iva ijkó omochijkeh sa se ivan Moisés.
2 todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar;
3 Nochtin yejvah okikuajkeh in tlakuali de ilvikak tlen toYejwatzi okinmakak,
3 todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 iva nochtin okonikeh in atl tlen toYejwatzi okinmakak, porke okonikeh in atl tlen omeyak itech tetl de toYejwatzi tlen invah oyaya. Iva yejón tetl yen Cristo.
4 todos beberam da mesma bebida espiritual {pois todos bebiam da pedra espiritual que os seguia; e essa pedra era Cristo}.
5 Pero kasi nochtin yejvah amo okipaktijkeh in toYejwatzi, iva por eso Ye okinmixpolo iva inkuerpo omokajkeh tilantokeh kan tlavaki.
5 Não obstante, a maioria deles desgostou a Deus, pois seus cadáveres cobriram o deserto.
6 Nochi yejón tlen opanolok techititia amo ma tikixnekikah tlen amo kuali, kemi yejvah okixnekeh.
6 Estas coisas aconteceram para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles as cobiçaram.
7 Por eso, amo xikinmavistilikah in diosmeh tlen tlamachivaltih, kemi sekimeh de yejvah ijkó okichijkeh, kemi kijtova in Tiotlajkuiloli: “In gentejtih omotlalijkeh otlakuajkeh iva okonikeh, iva satepa omoketzkeh ope mijtotiah.”
7 Nem vos torneis idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo sentou-se para comer e para beber, e depois levantou-se para se divertir {Ex 32,6}.
8 Amo ma tiavilnemikah kemi sekimeh de yejvah okichijkeh, iva san ipan se tonali oixpolikeh senpoali ivan eyi mil.
8 Nem nos entreguemos à impureza como alguns deles se entregaram, e morreram num só dia vinte e três mil.
9 Amo ma tikyejyekokah in toTeko kemi sekimeh de yejvah okichijkeh, iva okovavilokeh iva ijkó nik oixpolikeh.
9 Nem tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram mordidos pelas serpentes.
10 Nion amo ma tikixnamikikah in toYejwatzi kemi sekimeh de yejvah okichijkeh, iva por eso in ilvikaktlatitlanili tlen temikti ovala okinmixpoloko.
10 Nem murmureis, como murmuraram alguns deles, e foram mortos pelo exterminador.
11 Nochi yejón tlen okinpanolok omoka kemi se ejemplo para tejvah, iva omijkuilo itech Tiotlajkuiloli para technejmachtis tejvah tlen tikateh itech ninmeh sa ik tlami tonaltih.
11 Todas estas desgraças lhes aconteceram para nosso exemplo; foram escritas para advertência nossa, para nós que tocamos o final dos tempos.
12 Ijkó pues, tlen kiyejyekova kuali moyekketok itech itlaneltokalis, ma kipia kuidado amo vetzis itech tlajtlakoli.
12 Portanto, quem pensa estar de pé veja que não caia.
13 Ijkuak itla imechyoltilana, amo xikyejyekokah ke in oksekimeh amo no ijkó kinpanova. Pero ximotenmachikah inavak toYejwatzi, porke Ye amo imechtekavilis ma imechyoltilana itla okachi chikavak tlen amo velis inkixikoskeh. Ijkuak itla imechyoltilanas, Ye imechititis kenik velis inkitlaniliskeh, iva ijkó velis inkixikoskeh.
13 Não vos sobreveio tentação alguma que ultrapassasse as forças humanas. Deus é fiel: não permitirá que sejais tentados além das vossas forças, mas com a tentação ele vos dará os meios de suportá-la e sairdes dela.
14 Por eso, notlasojkaiknivah, nion amo sikiera ok xikyejyekokah de inkinmavistiliskeh in diosmeh tlen tlamachivaltih.
14 Portanto, caríssimos meus, fugi da idolatria.
15 Nimechtlapovia kemi gentejtih tlen tlayejyekolejkeh, imejvah xikyejyekokah kox kuali o noso amo kuali tlen nimechilvia.
15 Falo como a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que digo.
16 Itech tiotlakantlakuali de toTeko, ijkuak tikontilanah in kopa de vino iva tiktlajtlaniliah in toYejwatzi ma kitiochiva, tikteititiah nik teva tipovih itech iesso in Cristo. Iva ijkuak tikpojpostekih in pan, noijki tikteititiah nik teva tipovih itech ikuerpo in Cristo.
16 O cálice de bênção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? E o pão, que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Maski timiekeh, tinochtin tikuah san se pan, iva por eso timochijtokeh sa se kuerpo.
17 Uma vez que há um único pão, nós, embora sendo muitos, formamos um só corpo, porque todos nós comungamos do mesmo pão.
18 Xikittakah tlen panolo ijkuak in gentejtih de Israel kitlamiktiliah in toYejwatzi. ¿Amo kijtosneki nik kateh san sekka ijkuak kikuah in yolkatlamiktiltih de kan artal?
18 Considerai Israel segundo a carne: não entram em comunhão com o altar os que comem as vítimas?
19 Ika nin tlen nimechilvia amo kijtosneki ke in diosmeh tlen tlamachivaltih itla inpati, o noso itla ipati in tlakuali tlen kinmaniliah.
19 Que quero afirmar com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos ou o próprio ídolo são alguma coisa?
20 Tlen nikneki nikijtos yen nin: Ijkuak in gentejtih tlen amo kixmatih Dios kitemakah itla tlamanali de yolkatlamiktili, amo kimakah yen Dios, sino yen amo kuali ejekameh. Iva ne amo nikneki teva xipovikah invan amo kuali ejekmeh.
20 Não! As coisas que os pagãos sacrificam, sacrificam-nas a demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais comunhão com os demônios.
21 Imejvah amo velis inkoniskeh ikopa in toTeko iva noijki inkoniskeh inkopa in amo kuali ejekameh. Nion amo velis teva intlakuaskeh de kan imesa in toTeko iva noijki teva intlakuaskeh de kan inmesa in amo kuali ejekameh.
21 Não podeis beber ao mesmo tempo o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis participar ao mesmo tempo da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ¿O noso inkinekih inkichivaskeh in toYejwatzi ma kualani? ¿Kox okachi tichikavakeh in tejvah ke Ye?
22 Ou queremos provocar a ira do Senhor? Acaso somos mais fortes do que ele?
23 Sekimeh kijtovah: “Velis se kichivas san tlen se kinekis.” Yejón neli, pero amo nochi velis techpalevis. Yi neli, velis se kichivas san tlen se kinekis, pero amo nochi velis techpalevis ma timoskaltikah itech totlaneltokalis.
23 Tudo é permitido, mas nem tudo é oportuno. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.
24 Amika ma kitemo kichivas tlen kuali san para ye, sino noijki ma kitemo kichivas tlen kuali para oksekimeh.
24 Ninguém busque o seu interesse, mas o do próximo.
25 Nochi tlen monemaka kan kinemakah nakatl velis inkikuaskeh, iva amitla xitlajtlanikah de kan vitz yejón nakatl, para inmotzonteko amo ma imechtlajtlakolti de itla.
25 Comei de tudo o que se vende no açougue, sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
26 Porke in tlaltikpaktli, iva nochi tlen onka itech, iaxka in toTeko.
26 Do Senhor é a terra e tudo que ela encerra.
27 Tla se tlen amo tlaneltokak imechnotza xitlakuatih ikalijtik, iva tla inkinekih inyaskeh, xiviah iva xikuakah nochi tlen imechmakaskeh, iva amo xitlajtlanikah de kan vitz tlen imechmakah para ijkó inmotzonteko amo ma imechteilvi de itla.
27 Se algum infiel vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se vos puser diante sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
28 Pero tla íkka imechilvis: “Nin nakatl yokimanilijkah in diosmeh tlen tlamachivaltih”, tonses amo xikuakah para amo xikojkokah tlen ijkó omechilvi, iva ijkó inmotzonteko amo ma imechtlajtlakolti. Porke in tlaltikpaktli, iva nochi tlen onka itech, iaxka in toTeko.
28 Mas se alguém disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não o comais, em atenção àquele que o advertiu e por motivo de consciência.
29 Nikijtojtok yen tlen kiyejyekova in oksé itech itzonteko, amo tlen imejvah inkiyejyekovah itech inmotzonteko.
29 Dizendo consciência, refiro-me não à tua, mas à do outro. Com efeito, por que razão seria regulada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 Tla ne nimotlasojkamati inavak toYejwatzi por tlen nikmomajsevia, tonses, ¿tleka nechpojpovaskeh por tlen nikua?”
30 Se eu como com ações de graças, por que serei eu censurado por causa do alimento pelo qual rendo graças?
31 Ijkó pues, tla intlakuaskeh, o noso tla inkoniskeh, o noso inkichivah itla oksé tlamantli, xikchivakah nochi para ika xikweijkachivakah in toYejwatzi.
31 Portanto, quer comais quer bebais ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Amo xikchivakah itla tlen ika velis inkichivaskeh ma vetzikah itech tlajtlakoli in oksekimeh: nion innavak in judiojtih, nion innavak tlen amo judiojtih, nion innavak tlen tlaneltokakeh de toYejwatzi.
32 Não vos torneis causa de escândalo, nem para os judeus, nem para os gentios, nem para a Igreja de Deus.
33 Ne noijki nikchiva de nikinpaktis nochtin ika tlen nikchiva. Amo niktemova nikchivas tlen kuali san para ne, sino niktemova nikchivas tlen kuali para invan oksekimeh, para ma velikah ma momakixtikah.
33 Fazei como eu: em todas as circunstâncias procuro agradar a todos. Não busco os meus interesses próprios, mas os interesses dos outros, para que todos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.