1 Coríntios 10
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NVI
1 Noknivah, amo nikneki xikilkavakah tlen okinpanok tlen yi wejkavitl tokojkolvah kan tlavaki. Nochtin onejnenkeh itlampa mixtli tlen okinyakanaya, iva nochtin opanokeh tlatlajko atl tlen wei itoka Chichiltik.
1 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.
2 Iva ijkó nochtin omobautisarojkeh itech mixtli iva itech atl tlen wei, iva ijkó omochijkeh sa se ivan Moisés.
2 Em Moisés, todos eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 Nochtin yejvah okikuajkeh in tlakuali de ilvikak tlen toYejwatzi okinmakak,
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 iva nochtin okonikeh in atl tlen toYejwatzi okinmakak, porke okonikeh in atl tlen omeyak itech tetl de toYejwatzi tlen invah oyaya. Iva yejón tetl yen Cristo.
4 e beberam da mesma bebida espiritual; pois bebiam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Pero kasi nochtin yejvah amo okipaktijkeh in toYejwatzi, iva por eso Ye okinmixpolo iva inkuerpo omokajkeh tilantokeh kan tlavaki.
5 Contudo, Deus não se agradou da maioria deles; por isso os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Nochi yejón tlen opanolok techititia amo ma tikixnekikah tlen amo kuali, kemi yejvah okixnekeh.
6 Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
7 Por eso, amo xikinmavistilikah in diosmeh tlen tlamachivaltih, kemi sekimeh de yejvah ijkó okichijkeh, kemi kijtova in Tiotlajkuiloli: “In gentejtih omotlalijkeh otlakuajkeh iva okonikeh, iva satepa omoketzkeh ope mijtotiah.”
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: "O povo se assentou para comer e beber, e levantou-se para se entregar à farra".
8 Amo ma tiavilnemikah kemi sekimeh de yejvah okichijkeh, iva san ipan se tonali oixpolikeh senpoali ivan eyi mil.
8 Não pratiquemos imoralidade, como alguns deles fizeram — e num só dia morreram vinte e três mil.
9 Amo ma tikyejyekokah in toTeko kemi sekimeh de yejvah okichijkeh, iva okovavilokeh iva ijkó nik oixpolikeh.
9 Não devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram — e foram mortos por serpentes.
10 Nion amo ma tikixnamikikah in toYejwatzi kemi sekimeh de yejvah okichijkeh, iva por eso in ilvikaktlatitlanili tlen temikti ovala okinmixpoloko.
10 E não se queixem, como alguns deles se queixaram — e foram mortos pelo anjo destruidor.
11 Nochi yejón tlen okinpanolok omoka kemi se ejemplo para tejvah, iva omijkuilo itech Tiotlajkuiloli para technejmachtis tejvah tlen tikateh itech ninmeh sa ik tlami tonaltih.
11 Essas coisas aconteceram a eles como exemplos e foram escritas como advertência para nós, sobre quem tem chegado o fim dos tempos.
12 Ijkó pues, tlen kiyejyekova kuali moyekketok itech itlaneltokalis, ma kipia kuidado amo vetzis itech tlajtlakoli.
12 Assim, aquele que julga estar firme, cuide-se para que não caia!
13 Ijkuak itla imechyoltilana, amo xikyejyekokah ke in oksekimeh amo no ijkó kinpanova. Pero ximotenmachikah inavak toYejwatzi, porke Ye amo imechtekavilis ma imechyoltilana itla okachi chikavak tlen amo velis inkixikoskeh. Ijkuak itla imechyoltilanas, Ye imechititis kenik velis inkitlaniliskeh, iva ijkó velis inkixikoskeh.
13 Não sobreveio a vocês tentação que não fosse comum aos homens. E Deus é fiel; ele não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar. Mas, quando forem tentados, ele lhes providenciará um escape, para que o possam suportar.
14 Por eso, notlasojkaiknivah, nion amo sikiera ok xikyejyekokah de inkinmavistiliskeh in diosmeh tlen tlamachivaltih.
14 Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
15 Nimechtlapovia kemi gentejtih tlen tlayejyekolejkeh, imejvah xikyejyekokah kox kuali o noso amo kuali tlen nimechilvia.
15 Estou falando a pessoas sensatas; julguem vocês mesmos o que estou dizendo.
16 Itech tiotlakantlakuali de toTeko, ijkuak tikontilanah in kopa de vino iva tiktlajtlaniliah in toYejwatzi ma kitiochiva, tikteititiah nik teva tipovih itech iesso in Cristo. Iva ijkuak tikpojpostekih in pan, noijki tikteititiah nik teva tipovih itech ikuerpo in Cristo.
16 Não é verdade que o cálice da bênção que abençoamos é uma participação no sangue de Cristo, e que o pão que partimos é uma participação no corpo de Cristo?
17 Maski timiekeh, tinochtin tikuah san se pan, iva por eso timochijtokeh sa se kuerpo.
17 Por haver um único pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo, pois todos participamos de um único pão.
18 Xikittakah tlen panolo ijkuak in gentejtih de Israel kitlamiktiliah in toYejwatzi. ¿Amo kijtosneki nik kateh san sekka ijkuak kikuah in yolkatlamiktiltih de kan artal?
18 Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
19 Ika nin tlen nimechilvia amo kijtosneki ke in diosmeh tlen tlamachivaltih itla inpati, o noso itla ipati in tlakuali tlen kinmaniliah.
19 Portanto, que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo é alguma coisa? Ou o ídolo é alguma coisa?
20 Tlen nikneki nikijtos yen nin: Ijkuak in gentejtih tlen amo kixmatih Dios kitemakah itla tlamanali de yolkatlamiktili, amo kimakah yen Dios, sino yen amo kuali ejekameh. Iva ne amo nikneki teva xipovikah invan amo kuali ejekmeh.
20 Não! Quero dizer que o que os pagãos sacrificam é oferecido aos demônios e não a Deus, e não quero que vocês tenham comunhão com os demônios.
21 Imejvah amo velis inkoniskeh ikopa in toTeko iva noijki inkoniskeh inkopa in amo kuali ejekameh. Nion amo velis teva intlakuaskeh de kan imesa in toTeko iva noijki teva intlakuaskeh de kan inmesa in amo kuali ejekameh.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e do cálice dos demônios; não podem participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ¿O noso inkinekih inkichivaskeh in toYejwatzi ma kualani? ¿Kox okachi tichikavakeh in tejvah ke Ye?
22 Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Sekimeh kijtovah: “Velis se kichivas san tlen se kinekis.” Yejón neli, pero amo nochi velis techpalevis. Yi neli, velis se kichivas san tlen se kinekis, pero amo nochi velis techpalevis ma timoskaltikah itech totlaneltokalis.
23 "Tudo é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo é permitido", mas nem tudo edifica.
24 Amika ma kitemo kichivas tlen kuali san para ye, sino noijki ma kitemo kichivas tlen kuali para oksekimeh.
24 Ninguém deve buscar o seu próprio bem, mas sim o dos outros.
25 Nochi tlen monemaka kan kinemakah nakatl velis inkikuaskeh, iva amitla xitlajtlanikah de kan vitz yejón nakatl, para inmotzonteko amo ma imechtlajtlakolti de itla.
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem fazer perguntas por causa da consciência,
26 Porke in tlaltikpaktli, iva nochi tlen onka itech, iaxka in toTeko.
26 pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".
27 Tla se tlen amo tlaneltokak imechnotza xitlakuatih ikalijtik, iva tla inkinekih inyaskeh, xiviah iva xikuakah nochi tlen imechmakaskeh, iva amo xitlajtlanikah de kan vitz tlen imechmakah para ijkó inmotzonteko amo ma imechteilvi de itla.
27 Se algum descrente o convidar para uma refeição e você quiser ir, coma de tudo o que lhe for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.
28 Pero tla íkka imechilvis: “Nin nakatl yokimanilijkah in diosmeh tlen tlamachivaltih”, tonses amo xikuakah para amo xikojkokah tlen ijkó omechilvi, iva ijkó inmotzonteko amo ma imechtlajtlakolti. Porke in tlaltikpaktli, iva nochi tlen onka itech, iaxka in toTeko.
28 Mas se alguém lhe disser: "Isto foi oferecido em sacrifício", não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência,
29 Nikijtojtok yen tlen kiyejyekova in oksé itech itzonteko, amo tlen imejvah inkiyejyekovah itech inmotzonteko.
29 isto é, da consciência do outro e não da sua própria. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?
30 Tla ne nimotlasojkamati inavak toYejwatzi por tlen nikmomajsevia, tonses, ¿tleka nechpojpovaskeh por tlen nikua?”
30 Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?
31 Ijkó pues, tla intlakuaskeh, o noso tla inkoniskeh, o noso inkichivah itla oksé tlamantli, xikchivakah nochi para ika xikweijkachivakah in toYejwatzi.
31 Assim, quer vocês comam, bebam ou façam qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Amo xikchivakah itla tlen ika velis inkichivaskeh ma vetzikah itech tlajtlakoli in oksekimeh: nion innavak in judiojtih, nion innavak tlen amo judiojtih, nion innavak tlen tlaneltokakeh de toYejwatzi.
32 Não se tornem motivo de tropeço, nem para judeus, nem para gregos, nem para a igreja de Deus.
33 Ne noijki nikchiva de nikinpaktis nochtin ika tlen nikchiva. Amo niktemova nikchivas tlen kuali san para ne, sino niktemova nikchivas tlen kuali para invan oksekimeh, para ma velikah ma momakixtikah.
33 Também eu procuro agradar a todos de todas as formas. Porque não estou procurando o meu próprio bem, mas o bem de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.