1 Coríntios 10
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs ARA
1 Noknivah, amo nikneki xikilkavakah tlen okinpanok tlen yi wejkavitl tokojkolvah kan tlavaki. Nochtin onejnenkeh itlampa mixtli tlen okinyakanaya, iva nochtin opanokeh tlatlajko atl tlen wei itoka Chichiltik.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 Iva ijkó nochtin omobautisarojkeh itech mixtli iva itech atl tlen wei, iva ijkó omochijkeh sa se ivan Moisés.
2 tendo sido todos batizados, assim na nuvem como no mar, com respeito a Moisés.
3 Nochtin yejvah okikuajkeh in tlakuali de ilvikak tlen toYejwatzi okinmakak,
3 Todos eles comeram de um só manjar espiritual
4 iva nochtin okonikeh in atl tlen toYejwatzi okinmakak, porke okonikeh in atl tlen omeyak itech tetl de toYejwatzi tlen invah oyaya. Iva yejón tetl yen Cristo.
4 e beberam da mesma fonte espiritual; porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia. E a pedra era Cristo.
5 Pero kasi nochtin yejvah amo okipaktijkeh in toYejwatzi, iva por eso Ye okinmixpolo iva inkuerpo omokajkeh tilantokeh kan tlavaki.
5 Entretanto, Deus não se agradou da maioria deles, razão por que ficaram prostrados no deserto.
6 Nochi yejón tlen opanolok techititia amo ma tikixnekikah tlen amo kuali, kemi yejvah okixnekeh.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Por eso, amo xikinmavistilikah in diosmeh tlen tlamachivaltih, kemi sekimeh de yejvah ijkó okichijkeh, kemi kijtova in Tiotlajkuiloli: “In gentejtih omotlalijkeh otlakuajkeh iva okonikeh, iva satepa omoketzkeh ope mijtotiah.”
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; porquanto está escrito: O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para divertir-se.
8 Amo ma tiavilnemikah kemi sekimeh de yejvah okichijkeh, iva san ipan se tonali oixpolikeh senpoali ivan eyi mil.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram, e caíram, num só dia, vinte e três mil.
9 Amo ma tikyejyekokah in toTeko kemi sekimeh de yejvah okichijkeh, iva okovavilokeh iva ijkó nik oixpolikeh.
9 Não ponhamos o Senhor à prova, como alguns deles já fizeram e pereceram pelas mordeduras das serpentes.
10 Nion amo ma tikixnamikikah in toYejwatzi kemi sekimeh de yejvah okichijkeh, iva por eso in ilvikaktlatitlanili tlen temikti ovala okinmixpoloko.
10 Nem murmureis, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Nochi yejón tlen okinpanolok omoka kemi se ejemplo para tejvah, iva omijkuilo itech Tiotlajkuiloli para technejmachtis tejvah tlen tikateh itech ninmeh sa ik tlami tonaltih.
11 Estas coisas lhes sobrevieram como exemplos e foram escritas para advertência nossa, de nós outros sobre quem os fins dos séculos têm chegado.
12 Ijkó pues, tlen kiyejyekova kuali moyekketok itech itlaneltokalis, ma kipia kuidado amo vetzis itech tlajtlakoli.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé veja que não caia.
13 Ijkuak itla imechyoltilana, amo xikyejyekokah ke in oksekimeh amo no ijkó kinpanova. Pero ximotenmachikah inavak toYejwatzi, porke Ye amo imechtekavilis ma imechyoltilana itla okachi chikavak tlen amo velis inkixikoskeh. Ijkuak itla imechyoltilanas, Ye imechititis kenik velis inkitlaniliskeh, iva ijkó velis inkixikoskeh.
13 Não vos sobreveio tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que sejais tentados além das vossas forças; pelo contrário, juntamente com a tentação, vos proverá livramento, de sorte que a possais suportar.
14 Por eso, notlasojkaiknivah, nion amo sikiera ok xikyejyekokah de inkinmavistiliskeh in diosmeh tlen tlamachivaltih.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Nimechtlapovia kemi gentejtih tlen tlayejyekolejkeh, imejvah xikyejyekokah kox kuali o noso amo kuali tlen nimechilvia.
15 Falo como a criteriosos; julgai vós mesmos o que digo.
16 Itech tiotlakantlakuali de toTeko, ijkuak tikontilanah in kopa de vino iva tiktlajtlaniliah in toYejwatzi ma kitiochiva, tikteititiah nik teva tipovih itech iesso in Cristo. Iva ijkuak tikpojpostekih in pan, noijki tikteititiah nik teva tipovih itech ikuerpo in Cristo.
16 Porventura, o cálice da bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Maski timiekeh, tinochtin tikuah san se pan, iva por eso timochijtokeh sa se kuerpo.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Xikittakah tlen panolo ijkuak in gentejtih de Israel kitlamiktiliah in toYejwatzi. ¿Amo kijtosneki nik kateh san sekka ijkuak kikuah in yolkatlamiktiltih de kan artal?
18 Considerai o Israel segundo a carne; não é certo que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 Ika nin tlen nimechilvia amo kijtosneki ke in diosmeh tlen tlamachivaltih itla inpati, o noso itla ipati in tlakuali tlen kinmaniliah.
19 Que digo, pois? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 Tlen nikneki nikijtos yen nin: Ijkuak in gentejtih tlen amo kixmatih Dios kitemakah itla tlamanali de yolkatlamiktili, amo kimakah yen Dios, sino yen amo kuali ejekameh. Iva ne amo nikneki teva xipovikah invan amo kuali ejekmeh.
20 Antes, digo que as coisas que eles sacrificam, é a demônios que as sacrificam e não a Deus; e eu não quero que vos torneis associados aos demônios.
21 Imejvah amo velis inkoniskeh ikopa in toTeko iva noijki inkoniskeh inkopa in amo kuali ejekameh. Nion amo velis teva intlakuaskeh de kan imesa in toTeko iva noijki teva intlakuaskeh de kan inmesa in amo kuali ejekameh.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ¿O noso inkinekih inkichivaskeh in toYejwatzi ma kualani? ¿Kox okachi tichikavakeh in tejvah ke Ye?
22 Ou provocaremos zelos no Senhor? Somos, acaso, mais fortes do que ele?
23 Sekimeh kijtovah: “Velis se kichivas san tlen se kinekis.” Yejón neli, pero amo nochi velis techpalevis. Yi neli, velis se kichivas san tlen se kinekis, pero amo nochi velis techpalevis ma timoskaltikah itech totlaneltokalis.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas convêm; todas são lícitas, mas nem todas edificam.
24 Amika ma kitemo kichivas tlen kuali san para ye, sino noijki ma kitemo kichivas tlen kuali para oksekimeh.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de outrem.
25 Nochi tlen monemaka kan kinemakah nakatl velis inkikuaskeh, iva amitla xitlajtlanikah de kan vitz yejón nakatl, para inmotzonteko amo ma imechtlajtlakolti de itla.
25 Comei de tudo o que se vende no mercado, sem nada perguntardes por motivo de consciência;
26 Porke in tlaltikpaktli, iva nochi tlen onka itech, iaxka in toTeko.
26 porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Tla se tlen amo tlaneltokak imechnotza xitlakuatih ikalijtik, iva tla inkinekih inyaskeh, xiviah iva xikuakah nochi tlen imechmakaskeh, iva amo xitlajtlanikah de kan vitz tlen imechmakah para ijkó inmotzonteko amo ma imechteilvi de itla.
27 Se algum dentre os incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem nada perguntardes por motivo de consciência.
28 Pero tla íkka imechilvis: “Nin nakatl yokimanilijkah in diosmeh tlen tlamachivaltih”, tonses amo xikuakah para amo xikojkokah tlen ijkó omechilvi, iva ijkó inmotzonteko amo ma imechtlajtlakolti. Porke in tlaltikpaktli, iva nochi tlen onka itech, iaxka in toTeko.
28 Porém, se alguém vos disser: Isto é coisa sacrificada a ídolo, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 Nikijtojtok yen tlen kiyejyekova in oksé itech itzonteko, amo tlen imejvah inkiyejyekovah itech inmotzonteko.
29 consciência, digo, não a tua propriamente, mas a do outro. Pois por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 Tla ne nimotlasojkamati inavak toYejwatzi por tlen nikmomajsevia, tonses, ¿tleka nechpojpovaskeh por tlen nikua?”
30 Se eu participo com ações de graças, por que hei de ser vituperado por causa daquilo por que dou graças?
31 Ijkó pues, tla intlakuaskeh, o noso tla inkoniskeh, o noso inkichivah itla oksé tlamantli, xikchivakah nochi para ika xikweijkachivakah in toYejwatzi.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra coisa qualquer, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Amo xikchivakah itla tlen ika velis inkichivaskeh ma vetzikah itech tlajtlakoli in oksekimeh: nion innavak in judiojtih, nion innavak tlen amo judiojtih, nion innavak tlen tlaneltokakeh de toYejwatzi.
32 Não vos torneis causa de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem tampouco para a igreja de Deus,
33 Ne noijki nikchiva de nikinpaktis nochtin ika tlen nikchiva. Amo niktemova nikchivas tlen kuali san para ne, sino niktemova nikchivas tlen kuali para invan oksekimeh, para ma velikah ma momakixtikah.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.