Tito 3
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs VC
1 Taitus, o uanamana dede tasir tamatang tagorong mana ra longoro tasir tamatang uoum keip doho tamata uleikin tar gavaman, kara uakeluk tenas mamang ualatoholikisin, kara kaleuatoro tanikais tar guata me inete me hauamper uia.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Kara hik pah ra uelsigal me tamat, kara uangoul keip toro hiarou, kara ualasira tun tar niguatang kale uahiu, kara niuangoulur hamhamas tar mamang nipileselik ra guataigisina tasir tamata uakap.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Sioun, inggeig ki uangoul sira pon o popouluan, karo mahang kul, ka uelourusieig, kari uangoul sir o tamatang kalkalekinale puk i kukulebanga tar mamang niguata uasalik, kari guata puk tar haua re malarainir tukunugig. Nagi niuangouleig ke uoun tar niguata uasa, kari gehe pono tasir gisiameher tamat. Kare uelueltokouasasieig.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Bo tar binaka puk ke uakotpokoso uakalaharain na niguata uaia, doh na nimalahir God ge nagi Tamatang uelkaruseig,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 inggon ahik pah ke uelkarus tagigeig ke banga to pe tar niguata uaia ki guatagieig, ahik! Bo teeit tena niueldolomon, maeit ke uelkarusono tagigeig. Kare heir tar Iabena Dedeil geke uahuhu liu teregi niguata uasaeig, kare heir tagigeig tar timuhur nitua.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Inggon te geke heirheir pukuion, kare heir uakapaha tatanono tagigeig i lolono tang Iesu Kristo ge nagi Tamatang uelkaruseig.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Inggono ke guata pare, maeit tena nimalauelhiron menia tar niueldolom, inggeig i banotong uangoul uakodkodoho keip tola tang God, kari turung kale uahiua tar niuangoulung tar mamang binakalikene ri uanguangoulin.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 A puhuninanine a mana uakapa tun. Doh inggo u malar o mene uapopokoho ingga tar inetenin mara kalekinale uapopokoho tunusit ra tagorong mana tang God tar guata tar niguatar uia. A niualasiraninanine auia, kara inete uleik, dohe banotong poul tasir tamata uakap.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Bo o tur gele liu dede pukua tar meneniner nosir tuktukar, kara uelperer, doha uelrer, doha uelkoi tar tengkanar puhung ualatut, ge ahik penina pahe banotong poul me tamat, kara tabo tengkan.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Gete kaein me tamat e marang uataltaliaha tar lotu, ingga o uatagin uatorik puk tatanon, i muduhia ingga o agout tatanon.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Ge ingga pe o ate, a tamatono ke hiliu manasa tar lel, doh ke kotpokos a tamatang guata tar niguata uasa. Doh na niguata uasa katongon e ualasira tatanono ke guata uasa pe.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Inggo u turung ualatue me, mera kaluas Artemas me Tikikus totomua, doh gere me pokoso mera kaluas rasin, karo uatolaua ualahurungua ingga tar me ueltupara to totoguo i Nikapolis, ge inggo pe ku namanang marang la uangoul tar buturuono tar binak malahong.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Guata tar mamang inetelik ro banotong guataig tar poul tang Senas ger tamatang tabila tar uelhire doh Apolos tenasira nila. Banga pare, ra heiris rasina tar mamang inetelik ura malaraig.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Ge nogio tamata pe inggeig paka kale tar niate tar guata tar kalekinale uaia mara kale tar hauar inete ra katupaig, kara hik pah ra uanguangoulung kadaua puk.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 O tamata uakapasine ra heir tenas niuaha totomua. Doh ingga o heir pono tenami niuaheim tasir tamatasit ra tagorong mana tang Kristo mara malara tamiueim. Na hamhamasa God e uangoul tagu tamiuoum uakap.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.