Tito 3

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Taitus, o uanamana dede tasir tamatang tagorong mana ra longoro tasir tamatang uoum keip doho tamata uleikin tar gavaman, kara uakeluk tenas mamang ualatoholikisin, kara kaleuatoro tanikais tar guata me inete me hauamper uia.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Kara hik pah ra uelsigal me tamat, kara uangoul keip toro hiarou, kara ualasira tun tar niguatang kale uahiu, kara niuangoulur hamhamas tar mamang nipileselik ra guataigisina tasir tamata uakap.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Sioun, inggeig ki uangoul sira pon o popouluan, karo mahang kul, ka uelourusieig, kari uangoul sir o tamatang kalkalekinale puk i kukulebanga tar mamang niguata uasalik, kari guata puk tar haua re malarainir tukunugig. Nagi niuangouleig ke uoun tar niguata uasa, kari gehe pono tasir gisiameher tamat. Kare uelueltokouasasieig.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Bo tar binaka puk ke uakotpokoso uakalaharain na niguata uaia, doh na nimalahir God ge nagi Tamatang uelkaruseig,
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 inggon ahik pah ke uelkarus tagigeig ke banga to pe tar niguata uaia ki guatagieig, ahik! Bo teeit tena niueldolomon, maeit ke uelkarusono tagigeig. Kare heir tar Iabena Dedeil geke uahuhu liu teregi niguata uasaeig, kare heir tagigeig tar timuhur nitua.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Inggon te geke heirheir pukuion, kare heir uakapaha tatanono tagigeig i lolono tang Iesu Kristo ge nagi Tamatang uelkaruseig.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Inggono ke guata pare, maeit tena nimalauelhiron menia tar niueldolom, inggeig i banotong uangoul uakodkodoho keip tola tang God, kari turung kale uahiua tar niuangoulung tar mamang binakalikene ri uanguangoulin.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 A puhuninanine a mana uakapa tun. Doh inggo u malar o mene uapopokoho ingga tar inetenin mara kalekinale uapopokoho tunusit ra tagorong mana tang God tar guata tar niguatar uia. A niualasiraninanine auia, kara inete uleik, dohe banotong poul tasir tamata uakap.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Bo o tur gele liu dede pukua tar meneniner nosir tuktukar, kara uelperer, doha uelrer, doha uelkoi tar tengkanar puhung ualatut, ge ahik penina pahe banotong poul me tamat, kara tabo tengkan.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Gete kaein me tamat e marang uataltaliaha tar lotu, ingga o uatagin uatorik puk tatanon, i muduhia ingga o agout tatanon.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Ge ingga pe o ate, a tamatono ke hiliu manasa tar lel, doh ke kotpokos a tamatang guata tar niguata uasa. Doh na niguata uasa katongon e ualasira tatanono ke guata uasa pe.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Inggo u turung ualatue me, mera kaluas Artemas me Tikikus totomua, doh gere me pokoso mera kaluas rasin, karo uatolaua ualahurungua ingga tar me ueltupara to totoguo i Nikapolis, ge inggo pe ku namanang marang la uangoul tar buturuono tar binak malahong.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Guata tar mamang inetelik ro banotong guataig tar poul tang Senas ger tamatang tabila tar uelhire doh Apolos tenasira nila. Banga pare, ra heiris rasina tar mamang inetelik ura malaraig.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Ge nogio tamata pe inggeig paka kale tar niate tar guata tar kalekinale uaia mara kale tar hauar inete ra katupaig, kara hik pah ra uanguangoulung kadaua puk.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 O tamata uakapasine ra heir tenas niuaha totomua. Doh ingga o heir pono tenami niuaheim tasir tamatasit ra tagorong mana tang Kristo mara malara tamiueim. Na hamhamasa God e uangoul tagu tamiuoum uakap.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.