Tito 3
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA
1 Taitus, o uanamana dede tasir tamatang tagorong mana ra longoro tasir tamatang uoum keip doho tamata uleikin tar gavaman, kara uakeluk tenas mamang ualatoholikisin, kara kaleuatoro tanikais tar guata me inete me hauamper uia.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Kara hik pah ra uelsigal me tamat, kara uangoul keip toro hiarou, kara ualasira tun tar niguatang kale uahiu, kara niuangoulur hamhamas tar mamang nipileselik ra guataigisina tasir tamata uakap.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Sioun, inggeig ki uangoul sira pon o popouluan, karo mahang kul, ka uelourusieig, kari uangoul sir o tamatang kalkalekinale puk i kukulebanga tar mamang niguata uasalik, kari guata puk tar haua re malarainir tukunugig. Nagi niuangouleig ke uoun tar niguata uasa, kari gehe pono tasir gisiameher tamat. Kare uelueltokouasasieig.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Bo tar binaka puk ke uakotpokoso uakalaharain na niguata uaia, doh na nimalahir God ge nagi Tamatang uelkaruseig,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 inggon ahik pah ke uelkarus tagigeig ke banga to pe tar niguata uaia ki guatagieig, ahik! Bo teeit tena niueldolomon, maeit ke uelkarusono tagigeig. Kare heir tar Iabena Dedeil geke uahuhu liu teregi niguata uasaeig, kare heir tagigeig tar timuhur nitua.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Inggon te geke heirheir pukuion, kare heir uakapaha tatanono tagigeig i lolono tang Iesu Kristo ge nagi Tamatang uelkaruseig.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Inggono ke guata pare, maeit tena nimalauelhiron menia tar niueldolom, inggeig i banotong uangoul uakodkodoho keip tola tang God, kari turung kale uahiua tar niuangoulung tar mamang binakalikene ri uanguangoulin.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 A puhuninanine a mana uakapa tun. Doh inggo u malar o mene uapopokoho ingga tar inetenin mara kalekinale uapopokoho tunusit ra tagorong mana tang God tar guata tar niguatar uia. A niualasiraninanine auia, kara inete uleik, dohe banotong poul tasir tamata uakap.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Bo o tur gele liu dede pukua tar meneniner nosir tuktukar, kara uelperer, doha uelrer, doha uelkoi tar tengkanar puhung ualatut, ge ahik penina pahe banotong poul me tamat, kara tabo tengkan.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Gete kaein me tamat e marang uataltaliaha tar lotu, ingga o uatagin uatorik puk tatanon, i muduhia ingga o agout tatanon.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Ge ingga pe o ate, a tamatono ke hiliu manasa tar lel, doh ke kotpokos a tamatang guata tar niguata uasa. Doh na niguata uasa katongon e ualasira tatanono ke guata uasa pe.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Inggo u turung ualatue me, mera kaluas Artemas me Tikikus totomua, doh gere me pokoso mera kaluas rasin, karo uatolaua ualahurungua ingga tar me ueltupara to totoguo i Nikapolis, ge inggo pe ku namanang marang la uangoul tar buturuono tar binak malahong.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Guata tar mamang inetelik ro banotong guataig tar poul tang Senas ger tamatang tabila tar uelhire doh Apolos tenasira nila. Banga pare, ra heiris rasina tar mamang inetelik ura malaraig.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Ge nogio tamata pe inggeig paka kale tar niate tar guata tar kalekinale uaia mara kale tar hauar inete ra katupaig, kara hik pah ra uanguangoulung kadaua puk.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 O tamata uakapasine ra heir tenas niuaha totomua. Doh ingga o heir pono tenami niuaheim tasir tamatasit ra tagorong mana tang Kristo mara malara tamiueim. Na hamhamasa God e uangoul tagu tamiuoum uakap.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.