Tito 1

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inggo Poul na tamatang kalkalekinale puk God doh na aposoul Iesu Kristo, ka uamatotoio tar la uatampopokoho teres nitagorong manar tamata geke uamatotosion o nan, doh tar ualasira tasisina tar ate toro man mara uakeluk tena niguata God.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Doh tar ualasira tasisina tar niate mara tagorong mana teil tar niuangoul gere moko dede tar mamang binakalik geke meneng ualapagahain God tagigeig tar binaka halanar koto ta tuhain. Doh Inggon ahik pahe banotong boh.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Doh tar binaka tun ke uamatotoin God, inggono ke uakalahara tono uelhire. Doh inggo ku uelhire tauete tang roono tasir tamata uakap. Godompe nagi Tamatang uelkaruseig ke ualatoho totoguo tar guata ueleheir tena kalekinaleon.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Inggo ku bolola totomua Taitus, ge ingga pe misiana paha tuguo tun toro man, a siokono tun pe regira nitagorong man. A hamhamasa doho hiarou o la tur tang God tamagigeig doh Iesu Kristo nagi Tamatang uelkaruseig.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 A tengkana maene ku hiliu to inggo totomua tar tor i Krit, te maro uakokodoho ingga tar haua ku hiliu luluakagio, karo uamatoto mo tamatang uoum keip tar lotu toro mamang uanilik misiana ku ualatoho peo sioun totomua.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 A tamata ge pake uoum keip tar lotu ter tamata ger kodkodoho na nipiles tar matasir tamata mara hik me tamata re banotong tohotola tatanono ke guata uasa me inet. Inggono paka buloutetie na tang siokon siounur kuah, doho bung tun ra tagorong mana tang Kristo, kara hik ro bung tuna pah ra banotong bangais pare, o roke, karo mahang kul, karo mahang longoro toso tinas.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Teeit a tamatang uoum keip tar lotu inggon e guata tena kalekinale God, temaene inggono paka tamata kodkodoho tun, kara hik pah ra banotong bangain me niguata uasa tatan. Kara hik pahe uairanain, kara hik paha uoto nimaliana ualahur, kara hik paha uoto inum uapopouluanain. Inggono paka hik paha tamatasitie gesir uoto uiliatung tasir gisiameher tamat, kara hik pahe uoto boh mare reih tur tar mani tasir tamat.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Bo inggono paka tamatasitier guata uaia, a tang kilauatoro tasir gisiameh, kare uoto malara tar mamang niguata uaialik, kare uakeluk tar ninamana uaia uelhir. Inggono paka kodkodoho na niuangoul, kara hik paha guata ueltebeir. Inggono paka uauaman, kara delauana na niuangoul tar matana God. Doh inggon e banotong uakodkodoho katongoin tena nimalar doh na nipiles.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Inggono pake sanga dede tun toro Uelhire Uaia geka ualasirain tatanon, mare banotong mene uapopokohono tar poul tasir gisiameher tamata tar niualasira ger man, kare ualasira tasisit ra tur tane tar niualasir uaia tar puh ka pesiauain.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Inggo u kula sira pare, ge o burehe per tamata tar tor i Krit ra tur tane tar niualasir ger man, gisina ra uoto mene tar bureher mene ueltebeir, kara bohboho teres ninamanar tamat. O bureheis tasisiner ualualasir tesir Ju gera tagorong mana tar hagaring poko tar kapokon.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Gisina paka tur taneis ge tenas niualasira uasa pesinanit ke uaturung tar mud manasa tasir tamat, doho matmatame uakapa pono tar tagorong mana toro man. O ualualasirasin ra pe kompe ra kale tenami manioum tar hagaring uenau.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Sioun nas tang siokor propetesin i Krit ke kula pare, “O tamatang Krit uakapa tun o bohoboh, karo tamata uasa tun misiana tasir inetesitier roke, gisina ra uoto namana puk tar einintieh, kara marapula ueltebeir puk.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 O uelhire rone o man. Temaene ingga pako louar bise uapopokoho tun tasisin mara uakodkodoho uaia tun teres nitagorong mana tang God.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Kara hik pah ra longlongoro tenas kiukiuir Ju, doh tenas mamang ualatutur tamata geka turung tar mud toro uelhire gero man.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Tasisitir delauanar kolous a mamang inetelik a delauan, bo tasisit pukur sa, kara hik paho tamatang tagorong man, ahik uadeil me ineter delauan, ge res ninamana pesin, doh res niate tar hauar uia ue a sa, a sa uakapa tunungua.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 O tamatasinasine ra kula ra ate tang God, bo gisina puk ra uolih teilis tatanon ra banga to peis nas niuangoul. Gisin o santiehe tun, karo mahang longor, kara hik tun pah ra banotong guata me inete uaia.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.