Tiago 2
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA
1 Ro bung uanotoug gitie o tamatang tagorong mana peoum tenagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo ger uleikir balbalana na nitampopokoh, inggoum ahik pah mung namana pare, o gisiameher tamat o tohangas uain tasir gisiameh.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Gete me tang siokor tamat a tang mani e uamoko teil tena mindal a i ranar bulauan, doha hikhiku uaia uelhir, kare la lekala tenami umang lotuoum, kare leka ponomer tamatetie ahik paha tang inet, dohe hiku teil tar hikhikunitier taktakih kara uh.
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 Doh gete mu guata uaiantiehe pukuoum tanetie re hiku teil tar hikhiku uaia uelhir, karung kula pare, “Nongo tabtabila uaia ingga rone,” karung kula tanetier tiome, “Tur uoumat,” ue, “Me tabilane i koto tar kekeguo.”
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 Getung guatoum tar puhonene, misianangua inggoum pah kung bang kedanga keip tenas hagarir gisiamehe teremiuir ninaman. Karung kotpokoso sira pare, o tamatang kedanga keip tar ninamana uasa.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Ro bung uanotoug mu ualongor! God ke uamatoto tasir tiomeane i koto pare, ra turung uangoul uaia tun tar hagaring tagorong man, kara turung kale tar nitoiaeit ke ualapagahain God tasisit ra malauelhir tatanon.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Bo inggoum puk kung uelsigala tasir tiome. Ge mais pe ka ueliu tamiuoum, kara reihila tamiuoum tasir tamatang tabila tar uelhire? Tesir tang mani!
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Teesina deh gera uoto uelsigal dede tar hangana uaia Iesu ger nana tamiuoum.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Inggoum mu guata tar hagarir kodkodoh getung uakeluk tena puhung ualatut Godene re moko toro Uelhire Uaia, “Malauelhir tang uanotoum misiana ro malauelhir peia.”
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Bo getung guata uaia pukuoum tar tang siokor tamat misiana ter tamata uaiantiehe tar tang giameh, inggoum kung guata uasa tena ualatut God, karung kotpokos o tamatang katego tar ualatut.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Gete me tang siokor tamat e uoto uakeluk tar mamang hagar uaia ue a puhung ualatut, bo e katego pukuono tar siokon siounur puhung ualatut, inggono ke guata sira manasa tar tamatetie ke katego tar ualatut uakapa tun.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Ge God pe ke kula pare, “Ahik paho ur.” Kare kula pono pare, “Ahik paho uiliatung pous tasir tamat.” Geta hikia paho ur, bo ko uiliatung pous puk mo tamat, ingga ko kotpokos a tamatang katego tar ualatut uakapa tun.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Temaene hingiar binaka rung mene inggoum ue a haua rung guatain, namana dede pare, inggoum ra turung kedanga tosioum tar ualatut geke kotpokoso tur tena nimalauelhir God tagigeig gere luaka liu tagigeig.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Geta hikoum pah mu ualasira teremi niueldolomo tasir gisiameher tamat, God ahik pono pahe ualasira mena niueldolomo tamiuoum tar binaka re kedanga tamiuoum. Bor tamata gere ualasira tena niueldolom, e banotong tur keip tar niongolo tar binakang kedang.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ro bung uanotoug, hape re uia to pelaono gete kula me tamata pare, na nitagorong man, bo ahik puk na niguata pahe la keip? Na nitagorong manonene e banotong uelkarus tatanon? Ahik!
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Gete me uanotoumua e malara me hikhiku dohe katupa tar niein,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 bo ahik pukua pah ko heir tar haua re malaragiono tena niuangoul, hape re uia to pela nang puhung kula tatanono pare, “Auia, uangoul uaia, karo ein uaia.”
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Ter siokono kompe a nitagorong mana puk me pahen, doh ahik me niguata uaia re la keip, a nitagorong manon a mat.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Me tamat e banotong kula pare, “O gisiameher tamata res nitagorong man, doho gisiameh o tang kalekinale.” Bo inggo u guata keip tenag niguata tar ualasira teregir nitagorong man.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Ingga o tagorong mana pare, a tang sioko pukur God? Auia tun! O liouana uasa ra tagorong mana pon, kara sokorontiehe tun.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Ingga a tuktukar! O malara ra ualasiraia tar nitagorong mana ger mat ge ahik mena kalekinale uaia, kara tabo tengkana? Auia ualongor.
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Sioun tubugigeig Abraham ke uamoko tar tun, Aisak toro olta, kare heir tatanono e lain a uahung. Temaene tar binakono God ke banga tena niguaton, kare kila tatanon a tamata kodkodoh.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Bang! Na nitagorong mana Abraham, doh na niguata kura kalekinale tokah, doh na niguata uaiaononine ke uelmatout keip tun tena nitagorong manon.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Temaene ke kotpokoso sir tunur puh ko kulain no uelhire God pare, “Abraham ke tagorong mana tang God, temaene ke kila God tatanono pare, a tamata kodkodoh, kara kila ponoin pare, a kaluana God.”
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Temaeit, inggoum kung ate manas, tar tagorong mana puk, God ahik pahe uoto kila to tar tamata pare, a kodkodoh. Ahik, God e banga to tar niguata uaia ri guatagieig, doh ter tengkanonene maeit re kilono tatanono pare, a tamatar kodkodoh.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Te misiana kompe tang Rahab ger uraur, inggono ka kilain a kodkodoh, teene ka banga to pein tena niguat. Ke kilauatoro pe tar tang torikir peng Israel gekura me banga uanom, kare poul tasrasina tar ualo tapokisila tar giamehe siokor lel.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 A siokono tar tukunun, inggon a mat geta hik uadeil me iaben. Doha nitagorong man a mat, geta hik pahe la keip me niguata uaia.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.