Tiago 1
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT
1 Inggo, Jems, a tamatang kalekinale tang God, doh tang Iesu Kristo. O bolobolo rone o la tasir siokor hangaul, doho torik ro bungusur Ju geka hiliu tenas uan, doh ra uangoul ueltebeir toro giniamehe ro uanane i kot. A niuaha uaia tun tamiuoum!
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Ro bung uanotoug tar binaka re kotpokosor uatolaua tamiuoum, inggoum pakung uaha tun.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Ge tar binaka pe ra uatolauaig remi nitagorong manoum, a uatolauanin e uoto uakotpokoso tar hararing tur uapopokoho tar huata tar niduh.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Bo mu uamaluana puk tar puhonene e hua ge tar binaka pe re hua uapopokohor puhonene remi nitampopokohoum tar haiala i lolono tar binaka re parakukuhur niuangoul ahik pahe punga uahiu, bo e kalekinale dedempe marung kotpokosoum pare, o mahoh, karo kodkodoho uakapa tun. Kara hik pah mu katupa me inet.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Doh gete me tang sioko tamiuoum e katupa tar ninamana uaia, inggono pake lotu, kare dangata tang God gere turung heir tatanono ger uoto heir uaia tasir tamat, kara hik pahe uoto heiring nimalian.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Bor tamata gere lotu keip tar nitagorong man, inggon ahikingua pahe tagorong boho baka poluk. Mair tamata re tagorong boh, inggono misiana toro butuana gero puahpuaha ueltebeirin tar rom.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 A tamata sira pare, inggon a torik na ninaman, kare uoto uapalih dede tena ninaman. Inggon ahik pahe namanain, e turung kale tur me inete tar Tamata Noman.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 — ausente —
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Gete me tang siokor tamat e uoto tagorong man, doh ahik paha tang mani, inggon e banotong uah, ter hauono tar matana God inggon a tohangan.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Bo a tamata puk gere uoto tagorong man, doha tang mani, inggono pake uaha tar binaka re kale uahiua God tatanon. Ter hauon o tamata gera uoto malara tar uamoko toto tenas inete ue a mani, gisin ra turung mata sira tar kalanguhuna ro doudoukulik roke.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Ge a pisara pe e hara keip tar uelsuk, kare uamate tar doudoukulik, doha kalanguhunar doudoukulik e sab i kot, kare taboig na nimataia. Ter siokono komper hagar re turung kotpokoso tar tang mani. Inggon e turung mata to tar binaka re tuha haraha tena kalekinale.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 A tamata gere uoto tur uapopokoh, kare huata tar niduh tar mamang uatolaualik, inggon e banotong uah. Ge tar binaka pe re pehuarono tar uatolauanin, inggon e turung kale tar bulauan geke ualapagahain God e turung heirin tasisit ka malauelhir tatanon, inggono ter nituang tar mamang binakalik.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Gete me tamata ke reihin tar guata me hagar uasa, inggono paka hik pahe kula pare, “A uatolauene e la tur tang God.” Ge God pe ahik pahe banot e uatolaua tar tamata tar guata me niguata uasa, doha niguata uasa ahik pahe banotong uatolaua tang God.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Bor tamat e banotong reih pukin tar guata tar niguata uasa tar binaka re uamaluanain re uakeluk to pe tar nimalara uasan tar tukunun, temaene re la guata uasanguaon.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 A nimalahir uasaninanine ro uoto mahagia e uoto reihila tar tamata tar guata tar niguata uasa, doha niguata uasa e la uakotpokoso toro mat.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Temaene inggoum ro bung uanotoug ahik pah mu uamaluanasioum pare, ra uelourusioum.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 A mamang inetelikininer uia, ri uoto kalegieig, doha ineteng uauahanitier uia tun a mamang inetelikinin e la tur i ran. Ginin e la tur tang God Tamagigeig geke touo tar luhung Heuen. Inggon ahik pahe uoto uapalih tagu tena niguat, e luh dede kompe ahik pahe kitup tagu.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Ter enonor nimalar, inggono ke uakotpokoso keip tagigeig toro uelhire gero man mari uangouleig o uakikilangana tar mamang inetelik ke touogion.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Mu namana dede ro bung uanotoug, inggoum uakapa tun mu longoro uateuel, kara hik pah mu tororo tar men, doh tar nimalian.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Ge na nimaliana per tamat ahik pahe banotong uakotpokoso tar hagarir kodkodohor nang God.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Temaene mu kale liuoum tar mamang niguata uasalik, doha mamang hagar uasalik. Inggoum mu kale uahiuasioum, karung kale toro uelhire geke lebeiono tar koloumiuoum, roono gero banotong uelkarus tar iabeimiuoum.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 O uelhire gekung kalesioum, roono terung uakelukusioum, kara hik pah mung longlongoro puk, bo mung uakeluk tang roon, karung guata sir. Bo getung longlongoro pukuoum, kara hik pah mung guata uakeluk sir, inggoum mu bohboho katongosioum.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 A tamata gere longoro toro uelhire, doh ahik pahe uakeluk sira ro kulkula teil pe roon, inggono te misianar tamatetie re sisirin toro sisir, dohe banga sir tunin re baka pe,
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 ke sisira uakapaion, kare hiliu, kara hik pahe namana huara baka poluk, hape re baka pe.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Bor tamata gere timtimana hamas tun i lolono tena ualatut God ger kodkodoho uakapa tun geke luaka liu tur tagigeig tar nitampopokohonor niguata uasa, kare uakeluk dedengua, kara hik pahe malabobour tar haua ke longoroig, bo e guata sir, God e turung guata uaia tar mamang inetelik re guatagion.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Gete kula me tamata pagiare a tang lotu, doh ahik pahe kaueke tena nimen, na lotuon ahik paha to nieinin. Doh inggon e bohboho katongo pukin.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 A lotur delauan, kara hik me ineter sa i lolon tere malaraig God tamagigeig misiana pare, tar poul tasir keketikisiner tabo tamas, doho kuaha geka mata nosio bulout tar mamang niduh ra huataigisin, kari kaueke katongosieig gete reihir niguatang tar koto tagigeig.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.