Romanos 8
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB
1 Temaene tar puh ku mene manasaio, ahik baka poluk me puh ra uakouhin tasisit ra uangoul tokaha keip tang Iesu Kristo.
1 Portanto, agora nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus.
2 Ge tang Kristo pe na nitampopokohor Iaben geke heir tagigeig tar timuhur nitua, ke luaka liu tur pe tagigeig tena nitampopokohor niguata uasa doho mat.
2 Porque a lei do Espírito da vida, em Cristo Jesus, te livrou da lei do pecado e da morte.
3 Ge a haua pe ke matoto leuein na ualatut Moses tar guat, teeit a maluana per tukunugigeigener uoun tar niguata uasa, God ke matotong guat. Inggono ke heiriha tar tuna katongo tar me kotpokos a tamata sira tagigeigener uoto guata tar niguata uasa, bo inggono puk a nimalara uasang tar tukunun ahik pah ke matotong uoum keip tatanon. God ke heiriha tatanono tar me kale uelmahing teregi niguata uasaeig. Temaeitingua ke tohotola, kare heir uelmahing tatanono misiana pah teke guata tar niguata uasa.
3 Porquanto o que era impossível à lei, visto que se achava fraca pela carne, Deus enviando o seu próprio Filho em semelhança da carne do pecado, e por causa do pecado, na carne condenou o pecado.
4 Maeit a hauar ineter kodkodoho re uahingaigir ualatut ra banotong tupara toig tagigeigene ahik pahi uangoul teil tar niuangoulung sioun, bo tena niuangoulur Iaben.
4 para que a justa exigência da lei se cumprisse em nós, que não andamos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 Ge gisis pe ra uakeluk tar nimalara uasang tar tukunun, ra uamoko teres ninamana tar haua re malaraigir tukunus. Bo gisis puk ra uakeluk tena nimalarar Iabena Dedeil, ra uamoko teres ninamana tar haua re malarainir Iabena Dedeil.
5 Pois os que são segundo a carne inclinam-se para as coisas da carne; mas os que são segundo o Espírito para as coisas do Espírito.
6 Gisis re moko res ninamana tar inete re malaraigir tukunus e uoum keip res ninamana tatas ra haiala toro mat. Bo gisis ra uamoko teres ninaman tar Iabena Dedeil, ra uoum keipis tar nitua, karo hiarou.
6 Porque a inclinação da carne é morte; mas a inclinação do Espírito é vida e paz.
7 Ge gisis pe ra uamoko teres ninamana tar inete re malaraigir tukunus ra uelmatan tang God. Ge ginina pe ahik tun pahe uakeluk tena ualatut God, ahik tunumpe.
7 Porquanto a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem em verdade o pode ser;
8 Gisis re uoum keipisir nimalara uasang tar tukunun, ahik tunumpe pah ra banotong uauaha tang God.
8 e os que estão na carne não podem agradar a Deus.
9 Bo inggoum puk ahik tagu pahe uoum keipir nimalara uasang tar tukunun, inggoum e uoum keip teilir Iabena Dedeil, ge pake uangoul teil tamiuoum. Doh gete me tamata tabo teilin na Iabena Kristo, inggon ahik paha nang Kristo.
9 Vós, porém, não estais na carne, mas no Espírito, se é que o Espírito de Deus habita em vós. Mas, se alguém não tem o Espírito de Cristo, esse tal não é dele.
10 Bo gete uangoul teil Kristo tamiuoum, a iabeimiuoum e tua, teeit God ke kula tamiuoum o kodkodoh, gitiempe gete turung mater tukunumiuoum tar niguata uasa.
10 Ora, se Cristo está em vós, o corpo, na verdade, está morto por causa do pecado, mas o espírito vive por causa da justiça.
11 Gete kare uangoul teilir Iabeneit ke uatentur tapokis tang Iesu tamiuoum, git ke uatentur tapokis tur tang Iesu toro mat, e turung heir pono me nitua tar tukunumiuoumunit re turung mat tar Iabenait re uangoul teil tamiuoum.
11 E, se o Espírito daquele que dos mortos ressuscitou a Jesus habita em vós, aquele que dos mortos ressuscitou a Cristo Jesus há de vivificar também os vossos corpos mortais, pelo seu Espírito que em vós habita.
12 Temaene ro bung uanotoug, a kalekinaleon a nagigeig tar uangoul uakeluk sira re malauelhir pe na Iabena God, kara hik pah tena nimalara uasar tukunun.
12 Portanto, irmãos, somos devedores, não à carne para vivermos segundo a carne;
13 Ge gitie pe getung uangouloum tar nimalara uasang tar tukunun, inggoum mung turung mat, bo getung uakenua keipoum tena nipoulur Iabena Dedeil tar uakeluk tar niguata uasa, kung guata keipig tar tukunumiu, inggoum mung tua.
13 porque se viverdes segundo a carne, haveis de morrer; mas, se pelo Espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis.
14 Teeit gisis pe re uoum keipis na Iabena God o bung tuna God.
14 Pois todos os que são guiados pelo Espírito de Deus, esses são filhos de Deus.
15 Ge a Iabena Dedeil pe geke heirin God tamiuoum, ahik pah ke guata tamiuoum o tamatang kalkalekinale puk, kare uasokoro tamiuoum, bo ke ueluarur tamiuoum o bung tuna tun God. Doh tena nitampopokohor Iaben temaeitingua ri kiring taroeig tang God pare “Tamoug! Kuhur tamoug.”
15 Porque não recebestes o espírito de escravidão, para outra vez estardes com temor, mas recebestes o espírito de adoção, pelo qual clamamos: Aba, Pai!
16 Na Iabena Dedeil God e ueltumana keip tar iabegigeig tar hire toro mana pare, inggeig o bung tuna tun God.
16 O Espírito mesmo testifica com o nosso espírito que somos filhos de Deus;
17 Doh gitie o bung tuna God peeig, inggeig tesir tamatang kale uahiuangua tene inete uaia God, uakikilangan, inggeig no tamatang kale uahiua God, dohi siokor kale uahiua tokahanguampe mes Kristo geti huata uelkout tena niduhon mari la uangoul tagu tena uinatoron.
17 e, se filhos, também herdeiros, herdeiros de Deus e co-herdeiros de Cristo; se é certo que com ele padecemos, para que também com ele sejamos glorificados.
18 Inggo u ate teil tar niduhung daan, ahik paha inete uleik tagigeig tar huatala tar banga keip tar uiniatoreit ra turung ualasirain tagigeig.
18 Pois tenho para mim que as aflições deste tempo presente não se podem comparar com a glória que em nós há de ser revelada.
19 A mamang inetelik ke touoig God e uahuahing, kare malarantiehe tun tar bang, kare tagorong mana teil tun tar mareineit i uoum re turung ualasira God mais tun ro bung tun.
19 Porque a criação aguarda com ardente expectativa a revelação dos filhos de Deus.
20 Ge a mamang inetelik pe ke touoig God ke binirig, dohe turung mat, kare beng. Ahik pah tena nimalara katong, bo tena nimalara God geke tengkana tananin, maeit ke guata pare, a mamang inetelik ke touoigion e tagorong mana teil pare,
20 Porquanto a criação ficou sujeita à vaidade, não por sua vontade, mas por causa daquele que a sujeitou,
21 e turung luaka turig tena binir God. Song re heir tananina tar siokonor uiniatoror nas ro bung tuna God, kara uangoul o niluaka liu ahik pah ra turung mat, kara beng.
21 na esperança de que também a própria criação há de ser liberta do cativeiro da corrupção, para a liberdade da glória dos filhos de Deus.
22 Ge a mamang inetelik pe ke touoig God ke homalame tar uelmahing misianar uelmahingina ro poh e me tukene daan.
22 Porque sabemos que toda a criação, conjuntamente, geme e está com dores de parto até agora;
23 Ahikiono paha inete pukunine ke touoig God ke hagouo uelmahing, bo inggeig ponene geki kale tena Iabena God ter uakikilanganar ineter uia ke heiriono tagigeig ki hagouo uelmahingane i lolon, ri uanguangoul pe tar binaka re hire tauete God tagigeig pare, o bung tun, kare uatimuh tar tukunugigeig misiana ke ualapagaha pe.
23 e não só ela, mas até nós, que temos as primícias do Espírito, também gememos em nós mesmos, aguardando a nossa adoração, a saber, a redenção do nosso corpo.
24 Ge tar binaka pe ke uelkarus God tagigeig, inggeig ki tagorong mana teil tang God e turung guata tar ineteninanine tagigeig. Teeit inggeig i ate pare, gete ke kale manasa me tamata tar haua ke uanguangoulin, ahik baka poluk pahe uanguangoul tar inetonene.
24 Porque na esperança fomos salvos. Ora, a esperança que se vê não é esperança; pois o que alguém vê, como o espera?
25 Bo geti tagorong mana teileig tar haua halan ti kalein, inggeig i uanguangoul hamas, kari iate tun pare, a ineton e turung kotpokosompe.
25 Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o aguardamos.
26 Ter siokono komper hagar, a Iabena Dedeil e poul pono tagigeig, teeit inggeig o maluan, kari tele paka haua tun ri lotu uatuhin, bo ter Iabena Dedeilonene re dangata tutup ueleheir keip tagigeig tang God tar nikiring, kara nihagouonitie ahik pah ra matotong ualasira taueteig.
26 Do mesmo modo também o Espírito nos ajuda na fraqueza; porque não sabemos o que havemos de pedir como convém, mas o Espírito mesmo intercede por nós com gemidos inexprimíveis.
27 Doh God gere banga hihir tun tar kolougigeig e ate tena ninamanar Iabena Dedeil, teeit a Iabena Dedeil e dangata tutup ueleheir tosno tamata God, dohe uakeluk to tun tena nimalaron.
27 E aquele que esquadrinha os corações sabe qual é a intenção do Espírito: que ele, segundo a vontade de Deus, intercede pelos santos.
28 Doh inggeig i ate pare, tar mamang inetelik God e uakotpokoso tananin auia tasir tamata gera malauelhir tatanon geka uamatotois pare, o nanon, teeit gisin o to tengkana tatanon.
28 E sabemos que todas as coisas concorrem para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados segundo o seu propósito.
29 Ge gisit pe re atensiounis God ra turung tagorong man, inggono ke uamatoto tanik tasisina ra turung misiana sira tar tunon. Tar hagarion ter tunono tere uamunangua toso bung tahinasisir burehe toso bung tuna tun God.
29 Porque os que dantes conheceu, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos;
30 Temaeit gisis ke kila uamatotois God, inggono ke kila tasisin, doh tasisinasis ke kila sioun, inggono ke uakodkodoho tola tasir tamata tatan, kare uelpakaha keip tasisina tena uiniator.
30 e aos que predestinou, a estes também chamou; e aos que chamou, a estes também justificou; e aos que justificou, a estes também glorificou.
31 Me haua baka poluk ri banotong kulalasieig tar ineteninanine? Gitie re poul pe God tagigeig, kaein me tamata re banotong tur tane tang God tar poul tagigeig?
31 Que diremos, pois, a estas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 O mana noman, God ahik pah ke ut tar tun tar me kale uelmahing, bo ke heir tatanono tagigeig. Doh gete pagiaron, inggon e turung heirheir pukungua pono tar mamang inetelik tagigeig.
32 Aquele que nem mesmo a seu próprio Filho poupou, antes o entregou por todos nós, como não nos dará também com ele todas as coisas?
33 Mai re banotong tohotola tasir tamata geke uamatotois God? Ahik me tamat, ge God pe ke kuse luara manasa tenas niguata uasa no tamat.
33 Quem intentará acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica;
34 Bo maiono re turung uakouh tagigeig? Iesu Kristo? Ge inggono pe teke mata uelhir tagigeig, kare tua tapokis poluk, dohe tabila tar butur re mokor uleikir ueltad i uahuhut tang God, kare dangata tutup ueleheir taro tagigeig tang God tar poul tagigeig.
34 Quem os condenará? Cristo Jesus é quem morreu, ou antes quem ressurgiu dentre os mortos, o qual está à direita de Deus, e também intercede por nós;
35 Hingiar puh re banotong pakaha liu tur tagigeig tena nimalauelhir Kristo? A niduh gera heirigir tamata tagigeig? Ue gete parakukur niuangoul ue geta guata uasa mo tamata tagigeig o tamatang tagorong mana pe? Ue gete ualor gog, karo palapal, karo tabotana tun tar mamang inetelik? Ue geti uangoul tar niuangoulur ualakanuh ue a ualasokor? Ue geta uiliatung pousieig?
35 quem nos separará do amor de Cristo? a tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada?
36 Misiana re kula teil per puh pare, tono uelhire God,
36 Como está escrito: Por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; fomos considerados como ovelhas para o matadouro.
37 A mamang inetelikininanine e pokoso noman, bo inggeig puk i turung pehuar, teeit Kristo, gere malauelhir tagigeig, gine manasa re poul tagigeig.
37 Mas em todas estas coisas somos mais que vencedores, por aquele que nos amou.
38 Ge inggo pe u ate tun pare, ahik uadeil me inete re matotong pakaha liu tur tagigeig tena nimalauelhir God tar haua ke guatain Iesu Kristo nagi Tamata Nomaneig tagigeig, o mat ue a nitua, o anggelou ue o liouana uasa, a inete re pokosene daan ue e pokosolaeit i uoum ue me inete tampopokoh, ue me ineteng ran ue tar laur ger tungun ue me inete baka poluk ke touoin God.
38 Porque estou certo de que, nem a morte, nem a vida, nem anjos, nem principados, nem coisas presentes, nem futuras, nem potestades,
39 — ausente —
39 nem a altura, nem a profundidade, nem qualquer outra criatura nos poderá separar do amor de Deus, que está em Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.