Romanos 7

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ro bung uanotoug, inggo u menmene tasisit ra ate tar ualatut, Inggoum mung ate pare, a ualatut e la kaueke uatuka puk tar tamat e tuka gete mat.
1 Agora, irmãos, vocês que conhecem a lei, não sabem que ela se aplica apenas enquanto a pessoa vive?
2 Misiana pare, a ualatut e kula pare, gete ler kuah, inggon e uangoul keip tena bulout e tuka gete maton, bo gete mata puk na buloutuon, inggono ka kale liu manasain tena ualatut ro le.
2 Por exemplo, quando uma mulher se casa, a lei a une a seu marido enquanto ele estiver vivo. No entanto, se ele morrer, as leis do casamento já não se aplicarão à mulher.
3 Doh tar binaka re tua haraha na buloutuon, kare le polukuono me tang giameher bulout, inggono ke guatangua toro ur. Bo gete mata puk na buloutuon song ka luaka liuiono tar ualatut, kara hik pahe guata toro ur tar binaka re le poluk.
3 Portanto, enquanto o marido estiver vivo, se ela se casar com outro homem, cometerá adultério. Mas, se o marido morrer, ela ficará livre dessa lei e não cometerá adultério ao se casar novamente.
4 Temaeit ro bung uanotoug, inggoum kung mata pono tena nitampopokohor ualatut tar binaka kung mata tagu tang Kristo tar korose, doh gine daan inggoum mung uiliodout keip tar tamata geke tua tapokis tur toro mat marung banotong uakotpokosoum me kukuanana uaia ter niguata uaianinar nang God.
4 Assim, meus irmãos, vocês morreram para o poder da lei quando morreram com Cristo, e agora estão unidos com aquele que foi ressuscitado dos mortos. Como resultado, podemos produzir uma colheita de boas obras para Deus.
5 Sioun tar binaka ki uangouleig i kukulebanga tar nimalara uasang tar tukunugig, a ualatut ke uatentur tar nimalara uasaninanine gere uakotpokoso tar nimalara uasang tar tukunun gere keip pokoso toro mat.
5 Quando éramos controlados pela natureza humana, desejos pecaminosos atuavam dentro de nós, e a lei despertava esses desejos maus, que produziam uma colheita de obras pecaminosas cujo resultado era a morte.
6 Bo gine puk daan, inggeig ka luaka liu tur manasasieig tar ualatut ki mata keip pe tang Kristo, doh ahik baka poluk pah ra uoho uanonosieig i lolono tena nitampopopkohor ualatut. Gine daan inggeig i kalekinale tun tang God, kara hik pahi uakeluk tar ualatut, bo tar uakeluk tar timuhur hagarir nanar Iabena Dedeil.
6 Agora, porém, fomos libertos da lei, pois morremos para ela e já não estamos presos a seu poder. Podemos servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à letra da lei, mas da maneira nova, vivendo no Espírito.
7 Temaeit hape ri kulangua pe inggeig? A ualatut a sa? Ahik dehon! A ualatut ahik paha niguata uasa, bor ualatut teke ualasira totoguo tenag niguata uasa tar haua ku guata uasain. Ge paka hikir ualatut pahe kula pare, “Ingga ahik paho gehe tena ineter tang giameh.” Inggo paka hik pahu ate tenag niguata uasanine tar geh ue tar nimalara uasanine re ouiouane i lolono totoug.
7 Por acaso estou dizendo que a lei de Deus é pecaminosa? Claro que não! Na verdade, foi a lei que me mostrou meu pecado. Eu jamais saberia que cobiçar é errado se a lei não dissesse: “Não cobice”.
8 Bo ter ualatutonene ke uatentur tar niguata uasa, kare uakotpokoso tar bureher kahakahar geh totoguo. Ge paka hik me ualatut, a niguata uasa paka hik mena nitampopokoh.
8 Mas o pecado usou esse mandamento para despertar dentro de mim todo tipo de desejo cobiçoso. Se não houvesse lei, o pecado não teria esse poder.
9 Sioun inggo ku uangoul uaia tar binaka ru tele tar haua re uahingaigir ualatut, bo tar binaka puk ku me ateo tananin, song ke me kaleior nimalara uasang tar tukunug tar gehe tenas ineter gisiameher tamat, temaeit rogo mahang longoro tena ualatut God ko aha liuingua totoguo tang God.
9 Houve um tempo em que eu vivia sem a lei. No entanto, quando tomei conhecimento do mandamento, o pecado ganhou vida,
10 Ku tupara tun tar ualatutunitie pake tere ueliu totoguo tar leleng tar nitua, bo ke ueliu puk totoguo toro mat.
10 e eu morri. Assim, descobri que os mandamentos da lei, que deveriam trazer vida, trouxeram, em vez disso, morte.
11 Ge a niguata uasa pe ke uelour keip tar ualatut totoguo, kare uiliatung pous puk totoguo.
11 O pecado se aproveitou desses mandamentos e me enganou, e fez uso deles para me matar.
12 Temaeit a ualatut a dedeil, doha ualatoh a dedeil, kara kodkodoh, kara uia.
12 Isso, porém, só demonstra que a lei em si é santa, e santos, justos e bons são seus mandamentos.
13 Doh hapenguaon? Ter ualatut ger uia ke aha liu totoguo tang God? Ahik dehon! Bor ualatut ke guata mara bang parokoinir niguata uasa pare, a sa tun. A niguata uasa ke aha liu tur totoguo tang God tena ualatut ger uia, teeit ku mahang longoro peo tananin. Temaeit ki ate uaia tur tunungua inggeig tar ualatut pare, a santiehe tun.
13 Mas, então, a lei, que é boa, foi responsável por minha morte? Claro que não! O pecado usou o que era bom para me condenar à morte. Vemos, com isso, como o pecado é terrível, usando os bons mandamentos de Deus para seus próprios fins perversos.
14 Inggeig i ate pare, na Iabena Dedeil God teke heir tar ualatutunin, bo inggo a tamata puk pon ahik paha dedeil, ka uabulauaio a tamatang kalkalekinale puk tar niguata uasa.
14 O problema não está na lei, pois ela é espiritual e boa. O problema está em mim, pois sou humano, escravo do pecado.
15 Inggo ahik uadeilimpe pahu naman manate katongoio. Ge u marang guata tun pe tar ineter kodkodoh, bo ahik puk pahu guat. U guata kalehe puk tar inetenitie ahik pahu marang guataig, a inete ru degio.
15 Não entendo a mim mesmo, pois quero fazer o que é certo, mas não o faço. Em vez disso, faço aquilo que odeio.
16 Doh getu guata inggo tar inet ahik pah ku marang guatain inggo misianangua pah ku uauia tar ualatut.
16 Mas, se eu sei que o que faço é errado, isso mostra que concordo que a lei é boa.
17 Bo ahik puk pah inggo ru guata tar puhon, inggono ter niguata uasaene i lolono totoguo re guata totoguo tar guata tar niguata uasaninanine.
17 Portanto, não sou eu quem faz o que é errado, mas o pecado que habita em mim.
18 Inggo u ate ahik me inete uaia kaeig totoug i lolono tar tukunug. Hingiamper hagar ru marang kauiuirio, ahik nomanampe pahu matotong guata katongoio tar guata tar niguatar kodkodoh. U malar, bo ahik puk pahu matot.
18 E eu sei que em mim, isto é, em minha natureza humana, não há nada de bom, pois quero fazer o que é certo, mas não consigo.
19 Getu marang guato tar inete uaia, ahikimpe pahu guat. Doh getu uedango ahik pahu guata tar niguata uasa, u guata belehu kompela.
19 Quero fazer o bem, mas não o faço. Não quero fazer o que é errado, mas, ainda assim, o faço.
20 Bo getu guata inggo tar haua ru dein matu guat, inggon ahik pah teo tun ru guata tar puhon, bo e guatainir nimalara uasang tar tukunuguonine re moko totoguo.
20 Então, se faço o que não quero, na verdade não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Temaeit ku tuparangua inggo tar puhon a man. Misiana getu marang guata inggo tar ineter uia, a nimalara uasang tar tukunuguonine e toto uoum tar kotpokos, kare guata totoguo tar guata tar niguata uasa.
21 Assim, descobri esta lei em minha vida: quando quero fazer o que é certo, percebo que o mal está presente em mim.
22 Ge i lolono pe totoguo u malauelhir tun tena ualatut God.
22 Amo a lei de Deus de todo o coração.
23 Bo a giamehe pukur nitampopokoho gine re kalekinale i lolono totoguo, dohe uiliatung keip tereg ninamano. A nitampopokohon e uoumuoum teil tar uiliatung, kare guata totoguo a tamatang kalkalekinale puk tar nimalara uasang tar tukunug i lolono totoug.
23 Contudo, há outra lei dentro de mim que está em guerra com minha mente e me torna escravo do pecado que permanece dentro de mim.
24 Kuano, a sa nag niuangoul, karu uaueldolomolikio. Mai re turung luaka liu tur totoguo tenag niuangoul uasa mara hik God pahe aha liu totoguo tatan?
24 Como sou miserável! Quem me libertará deste corpo mortal dominado pelo pecado?
25 Uatakai tang God a tengkana te Iesu Kristo nagi Tamata Nomaneig tere turung luaka liu totoguo! Temaeitingua totoguo katong, doh tereg ninamana uakap u kalkalekinale pukungua tena ualatut God, bo i lolono tar nimalara uasang tar tukunuguo, inggo a tamatang kalkalekinale puk tena nitampopokohor niguata uasa.
25 Graças a Deus, a resposta está em Jesus Cristo, nosso Senhor. Na mente, quero, de fato, obedecer à lei de Deus, mas, por causa de minha natureza humana, sou escravo do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.