Romanos 7

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ro bung uanotoug, inggo u menmene tasisit ra ate tar ualatut, Inggoum mung ate pare, a ualatut e la kaueke uatuka puk tar tamat e tuka gete mat.
1 Não sabeis vós, irmãos (pois que falo aos que sabem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que vive?
2 Misiana pare, a ualatut e kula pare, gete ler kuah, inggon e uangoul keip tena bulout e tuka gete maton, bo gete mata puk na buloutuon, inggono ka kale liu manasain tena ualatut ro le.
2 Porque a mulher que está sujeita ao marido, enquanto ele viver, está-lhe ligada pela lei; mas, morto o marido, está livre da lei do marido.
3 Doh tar binaka re tua haraha na buloutuon, kare le polukuono me tang giameher bulout, inggono ke guatangua toro ur. Bo gete mata puk na buloutuon song ka luaka liuiono tar ualatut, kara hik pahe guata toro ur tar binaka re le poluk.
3 De sorte que, vivendo o marido, será chamada adúltera se for de outro marido; mas, morto o marido, livre está da lei, e assim não será adúltera, se for de outro marido.
4 Temaeit ro bung uanotoug, inggoum kung mata pono tena nitampopokohor ualatut tar binaka kung mata tagu tang Kristo tar korose, doh gine daan inggoum mung uiliodout keip tar tamata geke tua tapokis tur toro mat marung banotong uakotpokosoum me kukuanana uaia ter niguata uaianinar nang God.
4 Assim, meus irmãos, também vós estais mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que sejais de outro, daquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que demos fruto para Deus.
5 Sioun tar binaka ki uangouleig i kukulebanga tar nimalara uasang tar tukunugig, a ualatut ke uatentur tar nimalara uasaninanine gere uakotpokoso tar nimalara uasang tar tukunun gere keip pokoso toro mat.
5 Porque, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, que são pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 Bo gine puk daan, inggeig ka luaka liu tur manasasieig tar ualatut ki mata keip pe tang Kristo, doh ahik baka poluk pah ra uoho uanonosieig i lolono tena nitampopopkohor ualatut. Gine daan inggeig i kalekinale tun tang God, kara hik pahi uakeluk tar ualatut, bo tar uakeluk tar timuhur hagarir nanar Iabena Dedeil.
6 Mas agora temos sido libertados da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Temaeit hape ri kulangua pe inggeig? A ualatut a sa? Ahik dehon! A ualatut ahik paha niguata uasa, bor ualatut teke ualasira totoguo tenag niguata uasa tar haua ku guata uasain. Ge paka hikir ualatut pahe kula pare, “Ingga ahik paho gehe tena ineter tang giameh.” Inggo paka hik pahu ate tenag niguata uasanine tar geh ue tar nimalara uasanine re ouiouane i lolono totoug.
7 Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Mas eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 Bo ter ualatutonene ke uatentur tar niguata uasa, kare uakotpokoso tar bureher kahakahar geh totoguo. Ge paka hik me ualatut, a niguata uasa paka hik mena nitampopokoh.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim toda a concupiscência; porquanto sem a lei estava morto o pecado.
9 Sioun inggo ku uangoul uaia tar binaka ru tele tar haua re uahingaigir ualatut, bo tar binaka puk ku me ateo tananin, song ke me kaleior nimalara uasang tar tukunug tar gehe tenas ineter gisiameher tamat, temaeit rogo mahang longoro tena ualatut God ko aha liuingua totoguo tang God.
9 E eu, nalgum tempo, vivia sem lei, mas, vindo o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri.
10 Ku tupara tun tar ualatutunitie pake tere ueliu totoguo tar leleng tar nitua, bo ke ueliu puk totoguo toro mat.
10 E o mandamento que era para vida, achei eu que me era para morte.
11 Ge a niguata uasa pe ke uelour keip tar ualatut totoguo, kare uiliatung pous puk totoguo.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 Temaeit a ualatut a dedeil, doha ualatoh a dedeil, kara kodkodoh, kara uia.
12 E assim a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Doh hapenguaon? Ter ualatut ger uia ke aha liu totoguo tang God? Ahik dehon! Bor ualatut ke guata mara bang parokoinir niguata uasa pare, a sa tun. A niguata uasa ke aha liu tur totoguo tang God tena ualatut ger uia, teeit ku mahang longoro peo tananin. Temaeit ki ate uaia tur tunungua inggeig tar ualatut pare, a santiehe tun.
13 Logo tornou-se-me o bom em morte? De modo nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte pelo bem; a fim de que pelo mandamento o pecado se fizesse excessivamente maligno.
14 Inggeig i ate pare, na Iabena Dedeil God teke heir tar ualatutunin, bo inggo a tamata puk pon ahik paha dedeil, ka uabulauaio a tamatang kalkalekinale puk tar niguata uasa.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Inggo ahik uadeilimpe pahu naman manate katongoio. Ge u marang guata tun pe tar ineter kodkodoh, bo ahik puk pahu guat. U guata kalehe puk tar inetenitie ahik pahu marang guataig, a inete ru degio.
15 Porque o que faço não o aprovo; pois o que quero isso não faço, mas o que aborreço isso faço.
16 Doh getu guata inggo tar inet ahik pah ku marang guatain inggo misianangua pah ku uauia tar ualatut.
16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 Bo ahik puk pah inggo ru guata tar puhon, inggono ter niguata uasaene i lolono totoguo re guata totoguo tar guata tar niguata uasaninanine.
17 De maneira que agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Inggo u ate ahik me inete uaia kaeig totoug i lolono tar tukunug. Hingiamper hagar ru marang kauiuirio, ahik nomanampe pahu matotong guata katongoio tar guata tar niguatar kodkodoh. U malar, bo ahik puk pahu matot.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; e com efeito o querer está em mim, mas não consigo realizar o bem.
19 Getu marang guato tar inete uaia, ahikimpe pahu guat. Doh getu uedango ahik pahu guata tar niguata uasa, u guata belehu kompela.
19 Porque não faço o bem que quero, mas o mal que não quero esse faço.
20 Bo getu guata inggo tar haua ru dein matu guat, inggon ahik pah teo tun ru guata tar puhon, bo e guatainir nimalara uasang tar tukunuguonine re moko totoguo.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 Temaeit ku tuparangua inggo tar puhon a man. Misiana getu marang guata inggo tar ineter uia, a nimalara uasang tar tukunuguonine e toto uoum tar kotpokos, kare guata totoguo tar guata tar niguata uasa.
21 Acho então esta lei em mim, que, quando quero fazer o bem, o mal está comigo.
22 Ge i lolono pe totoguo u malauelhir tun tena ualatut God.
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 Bo a giamehe pukur nitampopokoho gine re kalekinale i lolono totoguo, dohe uiliatung keip tereg ninamano. A nitampopokohon e uoumuoum teil tar uiliatung, kare guata totoguo a tamatang kalkalekinale puk tar nimalara uasang tar tukunug i lolono totoug.
23 Mas vejo nos meus membros outra lei, que batalha contra a lei do meu entendimento, e me prende debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 Kuano, a sa nag niuangoul, karu uaueldolomolikio. Mai re turung luaka liu tur totoguo tenag niuangoul uasa mara hik God pahe aha liu totoguo tatan?
24 Miserável homem que eu sou! quem me livrará do corpo desta morte?
25 Uatakai tang God a tengkana te Iesu Kristo nagi Tamata Nomaneig tere turung luaka liu totoguo! Temaeitingua totoguo katong, doh tereg ninamana uakap u kalkalekinale pukungua tena ualatut God, bo i lolono tar nimalara uasang tar tukunuguo, inggo a tamatang kalkalekinale puk tena nitampopokohor niguata uasa.
25 Dou graças a Deus por Jesus Cristo nosso Senhor. Assim que eu mesmo com o entendimento sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.