Romanos 6
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB
1 Pake hape ri kulangua pe inggeig? Paki guata ualataunumpela tar niguata uasa mare heir uaburehe God tena nimalauelhir keip tena nipoul?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Ahik dehon! Inggeig ki mata tar niguata uasa, hape maeit ri la uangoul keip baka polukueig tar puhuon?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Ue ahik pah mung iate pare, inggeig uakapene ka uahuhu tagusieig tang Iesu Kristo, ka uahuhu tagusieig tono maton? Te misiana kompe ki mata tagu pe inggeig tatanono tar korose.
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Temaeit tar uahuhu, inggeig ka keu tagusieig tatanon, kari uangoul teil tono maton, maeit misiana ka uatentur tapokis keip pein Iesu Kristo toro mat tar balbalana na nitampopokoho tamagigeig, inggeig i banotongua pon i uangoul tar timuhur niuangoul.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Gitie ki uangoul tagu pe inggeig pare, tono maton, inggeig i turung uiliodout keipingua pono tatanono ke tua tapokis pe.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Ahik pahi malabobour tenagi niuangoul ger pensioun ka uakuse keipeig tang Kristo tar korose, maeit a tukunugigeigininer uoun tar niguata uasa ahik baka poluk mena nitampopokoho tar kale uahiua tagigeig mara hikieig pahi uangoul baka poluk o tamatang kalkalekinale puk tar niguata uasa.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Ge a tamata pe geke mat ka luaka liu tur manasain tena nikaueker niguata uasa.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Gitie ki mata keip pe inggeig tang Kristo, inggeig i tagorong mana pare, i turung uiliodout keip tatanono tena timuhur niuangoul.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Inggeig i ate pare, Kristo ke tentur tapokis tur toro mat, kara hik pahe turung mata uapoul poluk. O mat ahik baka poluk mena nitampopokoho tar kale uahiua tatanon.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 O mata ke mateion, ke mata uasiokon siounumpe tar siokor binaka tar niguata uasa, bo daana puk a niuangoul re uangouluion, e uangoul tar balbalana na nitampopokoho God.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Temaeit inggoum mung banga katongonguasioum pare, kung mata tar niguata uasa, karung banotong tua to tang God tang Iesu Kristo.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Temaeit ahikioum pah mung uamaluana tar niguata uasa e uoum keip tenami niuangouloum, karung longoro tar nimalara uasang tar tukunun.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Ahik pah mung uamaluana tar maharanar tukunumiu a ineteng guata keip tar niguata uasa, bo mung heirisioum tang God misiana tasisitie ka kale tapokis turis toro mat, kara tua. Karung heir tar maharanar tukunumiu tang God pare, a ineteng guata keip tar ineter kodkodoh.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ahik pah mung uamaluana tar niguata uasa nami tamatang uoum keipioum marung longoro inggoum tar haua re malaragion, ge inggoum pe ahik pah mung uangoul i kukulebanga tar ualatut, bo i kukulebanga tena nimalauelhir God, doh na niueldolom.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Hape ri kulangua pe inggeig? I guata tar niguata uasa, teeit ahik pe pahi uangoul i kukulebanga tar ualatut, bo i kukulebanga tena nimalauelhir God, doh na niueldolom? Ahik dehon!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 O mana tun, inggoum mung iate pare, tar binaka rung tanganasioum tar longoro me tamat, inggoum no tamatang kalkalekinale pukur tamatene kung longoroin, gitiempe geta niguata uasaon gere uakotpokoso toro mat ue o longlongoro gero uakotpokoso tamiuoum o kodkodoho tola tang God.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Bo a uatakai puk e la tang God, teeit sioun, gitiempe kung uangoul sira peoum o tamatang kalkalekinale puk tar niguata uasa, bo gine daan inggoum kung malarantiehe tun karung uakeluk uelhir tun puk tena niualasira Kristo ka heirig tamiuoum.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Inggoum ka luaka liu tur manasasioum tar niguata uasa, karung kotpokos o tamatang kalkalekinale puk tar niguatar kodkodoh.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Inggo u uamisiana tola tena niuangoulur tamata pare, tar tamatang kalkalekinale puk, doh na tamata uleik, teeit a parakukuh peono tamiuoum tar naman manate tar ineter nang God. Ter siokono sira kompe kung uoto heir peoum tar maharanar tukunumiu e kotpokos a tamatang kalkalekinale puk tar tamatang uoum keip uasa, karung guata toro ur, doha mamang niguata uasalik, karung la kotpokosongua o tamata uasantiehe tun. Temaeit gine daan inggoum mung heir sira manasa tar maharanar tukunumiu e kotpokos o tamatang kalkalekinale puk tar tamata uleik ger uia mare uakotpokosono tamiuoum tar pilese tar niuangoulur kodkodoho marung kotpokosoum o dedeil.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Tar binaka kung kalkalekinale pukuoum tar niguata uasa, inggoum ka luaka liu turusioum tena nikaueker kodkodoh.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Tar binakon, a hauanguar bulauana kung kale turugioum tar inete rung matala keipig daan? A inetenin e uakotpokoso puk toro mat.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Bo gine puk daan, ka luaka liu manasa pesioum tar niguata uasa, karung kotpokos o tamatang kalkalekinale puk tang God, a bulauana rung kalegioum e poul tamiuoum tar uangoul tar niuangoulur dedeil, kare uakotpokoso tar niuangoulung tar mamang binakalik.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Ge a bulauana per niguata uasa tero mat, bo na inete uaia God geke heirheir pukin ter niuangoulung tar mamang binakalik tang Iesu Kristo nagi Tamata Nomaneig.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.