Romanos 2
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs BKJ
1 Temaeit, inggaene ahik tun me puh maene ro bang kedanga tasir gisiameh, ge tang hingia per puh ro bang kedanga tolaia tasir gisiameh, ingga o uamoko tagu ponolaia. Ter hauon, inggaeit ro uoto bang kedang o uoto guata pono tar hararinin.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 Doh inggeig i ate pare, na nikedanga God re guata pe e guata uapono toro mana tasisit ra uoto guata tar hararinin.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 O namana tang God e turung bang kedang, kare tohotola tasisit ka guata pe tar hararinin, kare bangang duk totomua ko guata pono pe tar hararinin?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 Ahik paho bang paroko ke hamhamas peono totomua? Ue ahik paho namana uaduh tar puhono? Ahik paho banga tar niguata uaiaene ke guataiono ke heir pe totomua tar binaka tar uiuiria tenang niguata uasa, kara hik pah ke uolong heir me niduh totomua? Na niguata uaiaono ter tengkana tar uoum keip totomua maro uiuiria.
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Bo teeit torongo tuktukara, doh rongo mahang uiuir tenang niguata uasa, ingga misianangua pah ko uamoko toto tar niduh uleik re laig totoum tar marein re kotpokoso na nimaliana God, doh na nikedanga ger kodkodoh.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 Ge God pe e turung heir hahaua tasir tamata uakap e lampein tar haua ka guatain.
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 Tasisit ra tur uanon, kara guata dede tar niguata uaia, inggon e turung heir tar niuangoulung tar mamang binakalik, teeit ra sir pe tar kale tar uiniator, kara ueltad, kara niuangoul gere moko dede tar mamang binakalik.
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 Bo inggono puk e turung nimalianantiehe tun, kare turung heir tar niduh uleik tun tasisitir kipal geka de toro man, kara uakeluk tar niguata uasa.
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 A niduh, kara uelmahing uleik e turung kotpokoso tasir tamata geka guata tar niguata uasa, e uakekene keip tasir Ju song o gime uan.
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 Bo tasisit ka guata tar niguata uaia ra turung heiris tar uiniator, a ueltad, karo hiarou, uakekene keip tasir Ju song o gime uan.
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 Ge God pe e bang kedanga tasir tamata uakapa tar siokonor hagar.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 Ge God pe e turung mamantouo tasir gime uan ge ahik menas ualatut ger nang God, doh ra guata tar niguata uasa, gitiempe ahik pesina menas ualatut ger nang God. Kare turung kedanga tasir Ju geta guata tar niguata uasa gitiempe nas ualatut pesin ger nang God.
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 Ge ahik peono paha ineteng longoro puk tar ualatut re uakodkodoho tar tamata tang God. Bo gisis puk ka longor, kara uakeluk tera turung uakalaharais o tamatar kodkodoho tar matana God.
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 O mana noman geta uakeluk per tamatang gime uan teres ninamana katongo, kara guata tar niguata uaia, gitiempe ahik pesina menas ualatut ger nang God, gisin ra uoto ualasirampe pare, ra ate, ge i lolono pe teres ninamanasin e uahirempe tar hauar uia, kara hauar sa.
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 Temaene nas niguatasin e ualasira tena ualatut God a nibolo uahiuala tasisin, doh res ninamana uaiasin e uahirempe tasisin, hape ra guata pe, dohe hire pono tasisina tar ineter uia ue a ineter sa.
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 A puhuninanine e turung kotpokoso to tar marein re turung bang kedanga keip God tang Iesu Kristo tenas niuangoulur tamata uakap geka guata uaouoig. Tero hire teil pe ro uelhire rone ku meneio.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 Inggo nag puhung mene tamiuoumur Juene rung uahinga to tar ualatut e poul tamiuoum. Karung uairanasioum re aha to pelasioum tang God.
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 O mana noman, inggoum mung ate a haua re malahirigion, karung iate tar hauar uia, kara hauar sa, teeit ka ualasira pesioum tena ualatuton.
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 Inggoum kung ate tunusioum pare, mung matotong uoum keip tasir kut, doh inggoum a luh tasisit tar kitup.
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 Karung namana pare, mung matotong ualatut tasisit ahik mes niate, karung ualasira tasir keketik tar niguatar nang God. Teeit inggoum a namiuir ualatut, temaeit mung namanangua pare, mung iate tar mamang inetelik, kara mamang inetelik rung menegioum a man.
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 O mana tun, inggoum mung ualasira tasir gisiameher tamat, bo maeit ahikioum pah mung ualasira katongosioum? Inggoum mung hire tasir tamat, “O sa ro uenau.” Bo inggoum ahik pah mung uenau?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 Karung hire “O sa ro ur.” Bo inggoum ahik pah mung guata tar puhon? Karung kula pare, “Dehen tung lotu tasir god bohoboh.” Bo inggoum ae maene ahik pah mung ueltada tar ineter dedeil?
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 Inggoum mung uakai tunusioum rung ate pe tena ualatut God, bo inggoum puk ahik tun pah mung ueltada tang God, rung katego pe tar ualatut.
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 Temaeit pe no uelhire God o kula pare tar puhon, “Teoum ter tengkana maene ro kula no uelhire God pare, ‘Ka mene uasainir hangana God i uantinanina tasir gime uan.’”
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 Nas niguatar Ju tar poko tar tukunun e uia to puk geta uakelukigir ualatut. Bo getung katego inggoum tar ualatut, inggoum mung uangoul sira tasir tamatasitier tabung pok, gitiemper nipoko peoum.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Doh geta uakelukur gime uan tena ualatut God, God e turung banga keip tasisina tar siokonor hagar tasir Ju gesir nipok.
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 Temaeit o gime uan gera uakeluk tar ualatut, karo nitabung pok ra turung uakouh tamiuoumur Ju, teeit a nibolo uahiua pe nami ualatut, karo nipok, bo inggoum puk o tamatang katego tar ualatut.
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Ge a tamata pe ahik paha Ju teeit a nipoho tur pe toro matina tasir Ju ue teeit ka poko pein.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 Ahik, a Ju tun te giner kodkodoho na niuangoul tar matana God. Doha niguatang pok ahik pahe lain tar poko tar tukunun, bo a uapalihinar niuangoul i lolono tar koloun gere uakotpokosoin na Iabena Dedeil God tar tamat ahik pah tar ualatut. Kara hikir tamata pah ra uatakai tatanon, bo God puk tere uatakai tatanon.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.