Romanos 14

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tar tamatetie ahik paha popokoho na nitagorong man, inggoum mung uahue tar kale tatanon, kara hik pah mung uelperere keip tatanono tar haua re namanaion ter uia ue a sa.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Misiana pare, gete tagorong mana me tamata pare, auiar ein ueltebeir tar niein, bo a tang giamehe pukur tamatang tagorong mana na torikir ninamana tar inete ke kulaig God ra einig.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 A tamatener ein ueltebeir ahik pahe bangang uelsigal tar tamatene ahik paha ein ueltebeir. Ge God pe ke uahue manasa tar kale tatanon.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Ingga te mai maro kedanga tena tamatang kalekinaler tang giameher tamat? Na tamata uleikiono tere banotong hire tatanono ge pare, ke guata uaiaono tena kalekinale ue ahik. Doh gitila i uoum, a tamata uleik e turung hire tena tamatang kalekinale pare, inggono ke guata uaia tena kalekinale gitiempe gete ke ein pukuono tar giniameher niein ue ahik. Ge a Tamata Nomana pe a tampopokoho tar poul tatanono tar kalekinale dede tang God.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Ter siokono komper hagar, o gisiameher tamata ra namana me siokor marein a dedeil uain tar giameher marein, doho gisiamehe ra namana tar marein uakapa paha siokono kompe. Bo inggoum pukur tang siok tang siok mung namnamana hamas tun, karung ualongoro tar haua re hireig remi ninamana uaiaoum tamiuoum tar guat.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Mair tamata re namana tar siokor marein pare, a marein uleik tar lotu tang God, inggon e lotu tar mareinon tar uatakai tar Tamata Noman. Ter siokono kompe gete me kalamiuoum e namana pare, auiar mamang nieinilik menia pono tar mahar singsingin, inggon e ein tananin tar uatakai tar Tamata Noman. Teeit ka heir pesina tar uatakai tang God song ka ein. Doh gete me kalamiuoum e naman a sar ein tar mahar singsingin, doha kahakahar niein, inggono ke malara tanik manasampe pare, mare uatakai tar hanganar Tamata Noman, kare uauaha tang God ke heir pe tar niein.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Ge inggeig pe ri tua pe ahik pahi uauaha katongosieig, misiana ponompe geti mateig ahik pahi mata tereigigir nimalar.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Gine ri tua pelaeig, auia tagigeig tar uatakai tar Tamata Noman tenagi niuangoul, doh geti mateig, auia tagigeig tar uatakai tar Tamata Noman tar binaka ri mat. Temaeit gete hape i mateig ue i tua, inggeig nagi tamata uleik tar Tamata Noman.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Ter tengkana teene Kristo ke mat, kare tua tapokis tur tasisit ka mat, maeit inggono nas Tamata Nomana tokahanguamper mata doho tua.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Bo ingga ae maene ro bang kedanga uasa tang uanotoum? Ue ae maene ro banga uahiua ingga tang uanotoum? Namana uanon, inggeigir tang siok tang siok i turung tur kahakah i uoumuhia tono tabtabilang uelhehek God.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Ge no uelhire God pe o kula pare,
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Song ri turung heir uakapa tununguampe inggeigir tang siok tang siok tar haua ki guatain tang God. Inggeig ahik pahi guata toso uanotougig ra pung, kara guata tar niguata uasa
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Temaeit inggeig i uakenua manasa tar ueluelkedangasieig, bo i namana uiuir pare, ahik pahi ualor, kari uapunga tar tang giamehe tar niguata uasa.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Inggo u mene sira tar tamateitier tohangana tar Tamata Noman Iesu. Inggo u iate tun pare, ahik uadeil me niein re uasa tagigeig tena nibanga God ki ein pe tananin. Bo gete me tamata re tagorong man me inete pare, a sa, song ter saono tatanon.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Gete hagouo uasa uanotoumua totomua, teeit tar haua ro einia, ingga ahikingua pah ko pilese sir o malauelhir tang uanotoum. Ahik paho mamantouo keip tang uanotoum tar haua ko einin, ge Kristo pe ke mata tatanon.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Ahik pah mung uamaluana tar haua rung bangaig pare, auia ra meneig a sa.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Ge na Nitoia pe God ahik paha ineteng banga to tar haua ri einigieig ue ri inumig, bo i uangoul keip tar niuangoulur kodkodoh, karo hiarou, kara niuah geke heirinir Iabena Dedeil tagigeig,
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 teeit a tamata gere kalekinale tar hagarionene God e uaha tun tatanon, doho tamata ra ueltada tatanon.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Temaene i kale manaseig tar inete re uakotpokoso toro hiarou, doh tar uelmene uatampopokohosieig.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Ahik pah mung mamantouo tena kalekinale God tar haua rung einin. A niein uakapa tun a delauan, bo a sa puk tar tamata tar ein me inete ueltebeir gere guata tar tang giameh e pung.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Auiantiehe totomua tar toub tar singsingin ue o toub tar inum tar bino ue tar guata me puh gere uapung tang uanotoum.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Temaeit a haua ro tagorong managia, uamoko tereng ninamana tar inetenin, a ineteng tamiraoum me God. Ge me tamat e guata me inete re atein a kodkodoh, doh na ninamana uaiaon ahik pahe tohotola tatanon, doh inggon ahik pahe matal, inggon e turung uah.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Bor tamata ger torik na ninaman, ra tohotolain ke guata tar niguata uasa, teeit tar binaka re ein toubuon, inggon ahik pah ke tagorong mana tun, inggon ke guata uasa, teeit a mamang inetelik ge ahik pahe la tur tar nitagorong man e kotpokos a niguata uasa.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.