Romanos 14

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tar tamatetie ahik paha popokoho na nitagorong man, inggoum mung uahue tar kale tatanon, kara hik pah mung uelperere keip tatanono tar haua re namanaion ter uia ue a sa.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Misiana pare, gete tagorong mana me tamata pare, auiar ein ueltebeir tar niein, bo a tang giamehe pukur tamatang tagorong mana na torikir ninamana tar inete ke kulaig God ra einig.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 A tamatener ein ueltebeir ahik pahe bangang uelsigal tar tamatene ahik paha ein ueltebeir. Ge God pe ke uahue manasa tar kale tatanon.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Ingga te mai maro kedanga tena tamatang kalekinaler tang giameher tamat? Na tamata uleikiono tere banotong hire tatanono ge pare, ke guata uaiaono tena kalekinale ue ahik. Doh gitila i uoum, a tamata uleik e turung hire tena tamatang kalekinale pare, inggono ke guata uaia tena kalekinale gitiempe gete ke ein pukuono tar giniameher niein ue ahik. Ge a Tamata Nomana pe a tampopokoho tar poul tatanono tar kalekinale dede tang God.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Ter siokono komper hagar, o gisiameher tamata ra namana me siokor marein a dedeil uain tar giameher marein, doho gisiamehe ra namana tar marein uakapa paha siokono kompe. Bo inggoum pukur tang siok tang siok mung namnamana hamas tun, karung ualongoro tar haua re hireig remi ninamana uaiaoum tamiuoum tar guat.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Mair tamata re namana tar siokor marein pare, a marein uleik tar lotu tang God, inggon e lotu tar mareinon tar uatakai tar Tamata Noman. Ter siokono kompe gete me kalamiuoum e namana pare, auiar mamang nieinilik menia pono tar mahar singsingin, inggon e ein tananin tar uatakai tar Tamata Noman. Teeit ka heir pesina tar uatakai tang God song ka ein. Doh gete me kalamiuoum e naman a sar ein tar mahar singsingin, doha kahakahar niein, inggono ke malara tanik manasampe pare, mare uatakai tar hanganar Tamata Noman, kare uauaha tang God ke heir pe tar niein.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Ge inggeig pe ri tua pe ahik pahi uauaha katongosieig, misiana ponompe geti mateig ahik pahi mata tereigigir nimalar.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Gine ri tua pelaeig, auia tagigeig tar uatakai tar Tamata Noman tenagi niuangoul, doh geti mateig, auia tagigeig tar uatakai tar Tamata Noman tar binaka ri mat. Temaeit gete hape i mateig ue i tua, inggeig nagi tamata uleik tar Tamata Noman.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Ter tengkana teene Kristo ke mat, kare tua tapokis tur tasisit ka mat, maeit inggono nas Tamata Nomana tokahanguamper mata doho tua.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Bo ingga ae maene ro bang kedanga uasa tang uanotoum? Ue ae maene ro banga uahiua ingga tang uanotoum? Namana uanon, inggeigir tang siok tang siok i turung tur kahakah i uoumuhia tono tabtabilang uelhehek God.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Ge no uelhire God pe o kula pare,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Song ri turung heir uakapa tununguampe inggeigir tang siok tang siok tar haua ki guatain tang God. Inggeig ahik pahi guata toso uanotougig ra pung, kara guata tar niguata uasa
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Temaeit inggeig i uakenua manasa tar ueluelkedangasieig, bo i namana uiuir pare, ahik pahi ualor, kari uapunga tar tang giamehe tar niguata uasa.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Inggo u mene sira tar tamateitier tohangana tar Tamata Noman Iesu. Inggo u iate tun pare, ahik uadeil me niein re uasa tagigeig tena nibanga God ki ein pe tananin. Bo gete me tamata re tagorong man me inete pare, a sa, song ter saono tatanon.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Gete hagouo uasa uanotoumua totomua, teeit tar haua ro einia, ingga ahikingua pah ko pilese sir o malauelhir tang uanotoum. Ahik paho mamantouo keip tang uanotoum tar haua ko einin, ge Kristo pe ke mata tatanon.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Ahik pah mung uamaluana tar haua rung bangaig pare, auia ra meneig a sa.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Ge na Nitoia pe God ahik paha ineteng banga to tar haua ri einigieig ue ri inumig, bo i uangoul keip tar niuangoulur kodkodoh, karo hiarou, kara niuah geke heirinir Iabena Dedeil tagigeig,
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 teeit a tamata gere kalekinale tar hagarionene God e uaha tun tatanon, doho tamata ra ueltada tatanon.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Temaene i kale manaseig tar inete re uakotpokoso toro hiarou, doh tar uelmene uatampopokohosieig.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Ahik pah mung mamantouo tena kalekinale God tar haua rung einin. A niein uakapa tun a delauan, bo a sa puk tar tamata tar ein me inete ueltebeir gere guata tar tang giameh e pung.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Auiantiehe totomua tar toub tar singsingin ue o toub tar inum tar bino ue tar guata me puh gere uapung tang uanotoum.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Temaeit a haua ro tagorong managia, uamoko tereng ninamana tar inetenin, a ineteng tamiraoum me God. Ge me tamat e guata me inete re atein a kodkodoh, doh na ninamana uaiaon ahik pahe tohotola tatanon, doh inggon ahik pahe matal, inggon e turung uah.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Bor tamata ger torik na ninaman, ra tohotolain ke guata tar niguata uasa, teeit tar binaka re ein toubuon, inggon ahik pah ke tagorong mana tun, inggon ke guata uasa, teeit a mamang inetelik ge ahik pahe la tur tar nitagorong man e kotpokos a niguata uasa.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.