Romanos 10
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARA
1 Ro bung uanotoug, reg nimalaro, doh nag lotuo tang God e la tasir Israel, te mare uelkarus God tasisin.
1 Irmãos, a boa vontade do meu coração e a minha súplica a Deus a favor deles são para que sejam salvos.
2 Ge inggo pe u iate tun, karu mene tauete tar haua ku bangain tasisin, gisina ka pentampopokoho tun tar uauaha tang God, bo res ninamana pukusin ahik pahe tengkana keip tar ninamanar kodkodoh.
2 Porque lhes dou testemunho de que eles têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 Gisina pe ahik pah ka bang paroko tena niguata God re uakodkodoho to pela tatan tasir tamat, bo ra marang guata katongois pare, hape ra kotpokoso pe o tamata kodkodoh. Doh ka de mata uakeluk sir tena hagar God.
3 Porquanto, desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à que vem de Deus.
4 Ge Kristo pe ke uatuka keip manasa tar ualatut, maeit o tamata uakapa gera tagorong mana ra uakodkodoho tolais tang God.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 Ge Moses pe ke bolo uahiua hape re kodkodoho to pelar tamata tang God re uakeluk pe tar ualatut. “Mai re uakeluk tena ualatohor ualatut, inggon e turung tua.”
5 Ora, Moisés escreveu que o homem que praticar a justiça decorrente da lei viverá por ela.
6 Bor inete tun ro kula teilin no buk God gero dedeil tar kodkodoho tola tang God tar nitagorong man e kula pare, “Ahik paho kula pare, ‘Mai re turung la kai taro i Heuen tar keip uahiuaha tang Kristo,
6 Mas a justiça decorrente da fé assim diz: Não perguntes em teu coração: Quem subirá ao céu?, isto é, para trazer do alto a Cristo;
7 ue mai re turung lako tar uaneko i kot? Tar uatentur tapokis tur tang Kristo toro mat.’”
7 ou: Quem descerá ao abismo?, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 A haua re kula teiliono te pare, “No uelhire God o uahuhut totomua, o moko tar bilimua, doh tar koloum.”
8 Porém que se diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 Geto hire luaka ingga tang Iesu ter Tamata Noman, karo tagorong mana tang God ke uatentur tapokis tur tatanono toro mat, ingga ra turung uelkarusia.
9 Se, com a tua boca, confessares Jesus como Senhor e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Ge tar nitagorong mana per eigigeig tera turung uakodkodoho tonguasieig tang God, teeit ki uelhire luaka pe inggeig, temaeit ka uelkarususieig.
10 Porque com o coração se crê para justiça e com a boca se confessa a respeito da salvação.
11 No uelhire God o kula pare, “Mai re tagorong mana tatanon ahik pah ra turung uamatalain.”
11 Porquanto a Escritura diz: Todo aquele que nele crê não será confundido.
12 Ge ahik pe me inete re uagiamehe sioko tasir Ju doho gime uan. Iesu Kristo ger Tamata Noman ter tang sioko komper tamata uleik tagigeig uakap, kare guata uaia uakapa tun tasisit ra kila tatanon.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 No uelhire God o kula pare, “Ge o tamata uakapa pe gera kila tar hanganar Tamata Noman tera turung uelkarusis.”
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Bo hapengua puk ra kila pesina tar tamata ge ahik pah ka tagorong manain? Doh hape mara tagorong manasina tar tamata ge ahik pah ka longlongoro koutin? Doh hape mara longorosin geta hik me tamata ke la hire tasisin?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Doh hape ra hire tauete pein ro Uelhire Uaia geta hik me tamata ka ualatuein tar la keip toro uelhire? Misianar nibolo uahiua peono tono bolobolo God gero dedeil pare, “A mataia tunumper kekeisisit ka keipime toro Uelhire Uaia.”
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Bo ahik pukuono paho tamata uakapa tun ka uahue tar kale toro Uelhire Uaia. Ge Aisaia pe ke kula pare, “Tamata Noman, mai ke kale, kare tagorong mana tonomio uelhireeim?”
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem acreditou na nossa pregação?
17 Temaeit a nitagorong man e la tur tar longoro toro uelhire, doho uelhire ra longoro toin geta uelhire tauetein no uelhire Kristo.
17 E, assim, a fé vem pela pregação, e a pregação, pela palavra de Cristo.
18 Bo inggo puk u dangat, “Ahikisina pah ka longor?” O mana tun, gisina ka longor ge no bolobolo pe God gero dedeil o kula pare,
18 Mas pergunto: Porventura, não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra se fez ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo.
19 Inggo u dangata poluk, “Ahikir tamatang Israel pah ka naman manate?” Uakikilangan Moses ke kula pare,
19 Pergunto mais: Porventura, não terá chegado isso ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: Eu vos porei em ciúmes com um povo que não é nação, com gente insensata eu vos provocarei à ira.
20 Aisaia ke kula uapopokoho tun pare,
20 E Isaías a mais se atreve e diz: Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.
21 Bo tasir Israel, inggono ke kula pare,
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.