Romanos 10
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB
1 Ro bung uanotoug, reg nimalaro, doh nag lotuo tang God e la tasir Israel, te mare uelkarus God tasisin.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Ge inggo pe u iate tun, karu mene tauete tar haua ku bangain tasisin, gisina ka pentampopokoho tun tar uauaha tang God, bo res ninamana pukusin ahik pahe tengkana keip tar ninamanar kodkodoh.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Gisina pe ahik pah ka bang paroko tena niguata God re uakodkodoho to pela tatan tasir tamat, bo ra marang guata katongois pare, hape ra kotpokoso pe o tamata kodkodoh. Doh ka de mata uakeluk sir tena hagar God.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Ge Kristo pe ke uatuka keip manasa tar ualatut, maeit o tamata uakapa gera tagorong mana ra uakodkodoho tolais tang God.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Ge Moses pe ke bolo uahiua hape re kodkodoho to pelar tamata tang God re uakeluk pe tar ualatut. “Mai re uakeluk tena ualatohor ualatut, inggon e turung tua.”
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Bor inete tun ro kula teilin no buk God gero dedeil tar kodkodoho tola tang God tar nitagorong man e kula pare, “Ahik paho kula pare, ‘Mai re turung la kai taro i Heuen tar keip uahiuaha tang Kristo,
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 ue mai re turung lako tar uaneko i kot? Tar uatentur tapokis tur tang Kristo toro mat.’”
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 A haua re kula teiliono te pare, “No uelhire God o uahuhut totomua, o moko tar bilimua, doh tar koloum.”
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Geto hire luaka ingga tang Iesu ter Tamata Noman, karo tagorong mana tang God ke uatentur tapokis tur tatanono toro mat, ingga ra turung uelkarusia.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Ge tar nitagorong mana per eigigeig tera turung uakodkodoho tonguasieig tang God, teeit ki uelhire luaka pe inggeig, temaeit ka uelkarususieig.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 No uelhire God o kula pare, “Mai re tagorong mana tatanon ahik pah ra turung uamatalain.”
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Ge ahik pe me inete re uagiamehe sioko tasir Ju doho gime uan. Iesu Kristo ger Tamata Noman ter tang sioko komper tamata uleik tagigeig uakap, kare guata uaia uakapa tun tasisit ra kila tatanon.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 No uelhire God o kula pare, “Ge o tamata uakapa pe gera kila tar hanganar Tamata Noman tera turung uelkarusis.”
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Bo hapengua puk ra kila pesina tar tamata ge ahik pah ka tagorong manain? Doh hape mara tagorong manasina tar tamata ge ahik pah ka longlongoro koutin? Doh hape mara longorosin geta hik me tamata ke la hire tasisin?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Doh hape ra hire tauete pein ro Uelhire Uaia geta hik me tamata ka ualatuein tar la keip toro uelhire? Misianar nibolo uahiua peono tono bolobolo God gero dedeil pare, “A mataia tunumper kekeisisit ka keipime toro Uelhire Uaia.”
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Bo ahik pukuono paho tamata uakapa tun ka uahue tar kale toro Uelhire Uaia. Ge Aisaia pe ke kula pare, “Tamata Noman, mai ke kale, kare tagorong mana tonomio uelhireeim?”
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Temaeit a nitagorong man e la tur tar longoro toro uelhire, doho uelhire ra longoro toin geta uelhire tauetein no uelhire Kristo.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Bo inggo puk u dangat, “Ahikisina pah ka longor?” O mana tun, gisina ka longor ge no bolobolo pe God gero dedeil o kula pare,
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Inggo u dangata poluk, “Ahikir tamatang Israel pah ka naman manate?” Uakikilangan Moses ke kula pare,
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Aisaia ke kula uapopokoho tun pare,
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Bo tasir Israel, inggono ke kula pare,
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.