Mateus 10
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA
1 Iesu ke kila toto tosno siokor hangaul, doha tang torikir aposoul, kare heir tasisina tar nitampopokoh mara banotong geil tauetesina tasir liouana uasa, kara banotong uauia tar mamang matelik.
1 Tendo Jesus chamado os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre espíritos imundos para os expulsar e para curar todo tipo de doenças e enfermidades.
2 A hangasir aposoulusina teenine.Uakikilangana tun te Saimon, gera uoto kila ponoin tang Pita, doh Andru tahinon, doh Jems me tahin Jon, ger toking tuna Sebedi,
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Pilip doh Bartolomiu, doh Tomas me Matiu ger kalkale tar maning takis, doh Jems ger tuna Alpius, doh Tadius,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 doh Saimon ger Selot,doh Judas Iskariot, geke tangana tang Iesu tasir uelmatan.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Iesu ke ualatue tasisin, kare kula tar puhung kulanine, “Ahik pah mung la toro uaninit ra uangoulur tamatasit ahik paho Ju ue noso uanir Samaria.
5 Jesus enviou esses doze, dando-lhes as seguintes instruções:
6 Bo inggoum mung la tasir sipsiping Israelesit ka heil.
6 mas, de preferência, procurem as ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Mu la, karung la uelhire tauete pare, A Nitoiang Heuene ke uahuhut manasain.
7 Pelo caminho, preguem que está próximo o Reino dos Céus.
8 Mu la uauia tasir momouh, karung uatentur tapokis tasir mat, karung uauia tasir toba, karung geil tauete tasir liouana uasa. Mu heirheir puk misiana kung kalkale puk pe.”
8 Curem enfermos, ressuscitem mortos, purifiquem leprosos, expulsem demônios. Vocês receberam de graça; portanto, deem de graça.
9 “Inggoum ahik pah mung kalkale teil me mani tar binaka rung la,
9 Não levem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 kara hik pah mung kale me tolah ue mo giamehe ro hikhiku ue mo su ue mo tukan. A tamatang kalekinale ra heir uoumumpeinir haua re malarain.
10 nem sacola para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão; porque o trabalhador é digno do seu alimento.
11 Doh getung pokosoum tar uan uleik ue a uauanilik, inggoum mung lekala, karung la sir me tamata uaia, karung uangoul tagu tatanon e tuka getung hiliuoum tar uanion.
11 — E, em qualquer cidade ou aldeia em que vocês entrarem, perguntem quem nelas é digno; e fiquem ali até saírem daquele lugar.
12 Tar binaka rung lekalaoum tar um mung kula pare, ‘A niuangoul uaia e moko tar umene!’
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Doh geta uaha uangoulur tamatang tar umono tamiuoum, uamaluana tenami puhung kulang uelhiarou e mokououm, bo geta hikisina pah ra uaha uangoul tamiuoum, karung kale tapokisoum tenami puhung kulang uelhiarou.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês venha sobre ela; se, porém, não for digna, a paz voltará para vocês.
14 Doh geta hik mo uauanilik ue mo uan uleik ra uaha uangoul tamiuoum ue ahik pah ra longoro tamiuoum, karung titir liuinguaoum tar siksikir koto tar kekeimiu tar uabang manate tasisin pare, ka guata uasa pe tamiuoum.
14 Se alguém não quiser recebê-los nem ouvir as palavras de vocês, ao saírem daquela casa ou daquela cidade, sacudam o pó dos pés.
15 Inggo u uamana tun tamiuoum, tar Mareining Kedang a niduh re turung heirin God tar uanion e i rana uain poluk tar niduh ra turung heirin i Sodom dohi Gomora.”
15 Em verdade lhes digo que haverá menos rigor para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 Iesu ke kula poluk pare, “Ualongor, inggo u kula tamiuoum tar la sira tasir sipsipisitie ra lala i uantinanina tasir lo roke. Temaene inggoum pakung lang kanuh sira tasir soi, karung tagin teil tar haua rung marang guataig. Doh inggoum pakung uakeluk tenas hagarir baluh gesir niueluarur, kara hik pah mung namnamanang marang guata me niguata uasa.
16 — Eis que eu os envio como ovelhas para o meio de lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Bo mung tagin teil pukuoum mo tamata gera turung reihila tamiuoum tar buturung uelhehek, kara turung kalkalopis to tamiuoum iuma tenas umang lotu.
17 Tenham cuidado com os homens, porque eles os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas suas sinagogas.
18 Doh inggoum ra turung reihilasioum tasir tamata uleik tar gavaman, doho toia, teene rung uakeluk pe totoguo. Tar binaka ra guatasin pare tamiuoum, inggoum pakung mene tauete toro Uelhire Uaia tasisin, doh tasisit pon ahik paho Ju.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Tar binaka ra keipilasioum tar buturung uelhehek, ahik pah mung namanantiehe hape rung turung la kula pe ge ter binaka tun peono re turung hire God hape rung mene peoum.
19 E, quando entregarem vocês, não se preocupem quanto a como ou o que irão falar, porque, naquela hora, lhes será concedido o que vocês dirão.
20 Ge a uelhire pe rung turung menegioum ahik paha namiuoum, bo e la tur tena Iabena Dedeil Tamamiuoum gere turung mene keip tamiuoum.”
20 Afinal, não são vocês que estão falando, mas o Espírito do Pai de vocês é quem fala por meio de vocês.
21 “Tar binakon e turung kotpokoso sira pare, o tamata ra turung reihila toso bung tahis katong mara uiliatung pousis, doho tamasir keketik ra turung guata sira pono toso bung tus, doho keketik ra turung uelmatana toso tinas, doho tamas, kara hire tasir tamata ra uiliatung pous tasisin.
21 — Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
22 Doho tamata uakapa tun e turung tokouasais tamiuoum, teene rung uakeluk peoum totoguo. Bo mai puk re tur uapopokoh e tuka tar uadouhinar marein, inggono tere turung uaudeilin God.
22 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
23 Doh geta guata uasa mo tamata tamiuoum me siokor uan, inggoum pakung ualo liuila me giameher uan. Inggo u uamana tun tamiuoum, inggoum ahik pah mung uolong uakapa tenami kalekinale toro mamang uanilik i Israel, kare pokoso manasamer Tunar Tamat.”
23 Quando, porém, perseguirem vocês numa cidade, fujam para outra. Porque em verdade lhes digo que não terão percorrido as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 “Ahik me tamatang uakuakeluk re i rana uain tena tamatang ualualasir, doh ahik me tang kalekinale re i rana uain tena tamata uleik.
24 — O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo está acima do seu senhor.
25 A tamatang uakuakeluk e banotong uaha gete kotpokoso sira tena tamatang ualualasir, doha tamatang kalekinale e banotong uaha gete kotpokoso sira tena tamata uleik. Gete ka kilaio tang Belsebul,o bunguguo tera turung uelkilais me hanga uasantiehe tun.”
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo ser como o seu senhor. Se chamaram o dono da casa de Belzebu, quanto mais os membros da sua casa!
26 Doh Iesu ke kula poluk pare, “Inggoum ahik pah mung sokoro tasir tamata gera marang guata uasa tamiuoum. A hauar inete ger nigomo uaou, ginin e turung padeneig. Doha hauar inete re moko uaou, ginina ra turung uakalaharaig.
26 — Portanto, não tenham medo deles. Pois não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 O uelhire ru meneio tamiuoum tar kitup pake terung uelhire taueteioum tar marein. Doho uelhire ru uelhimukuio tar talingamiuoum pake terung tur keipioum tar moren, karung uelhire tauete tasir tamat.”
27 O que lhes digo às escuras, repitam a plena luz; e o que é dito para vocês ao pé do ouvido, proclamem dos telhados.
28 “Kara hik pah mung sokoro tasisit ra uiliatung pous tar tukunun, bo ahik puk pah ra banotong uiliatung pous tar iaben, bo mung sokoro kompe tang God gere banotong mamantouo tokaha tar tukunun, doha iabener tamat i Hel.
28 Não temam os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; pelo contrário, temam aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Inggoum mung iate, o tamata ra uoto bulaua tar torikir tetetiaualik tar siokor mani puk. Doh Tamamiuoum e uoto kaueke uaia tun tasisinar tetiau. Ahik me sioko tasisin e banotong pung i kot kara hik Tamamiuoum pahe ate teil.
29 — Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Entretanto, nenhum deles cairá no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Ter siokono kompe tamiuoum, Tamamiuoum e ate tamiuoum, doha ulumiuoum ponompenit, inggono ke aha manasa pon.
30 E, quanto a vocês, até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Temaene inggoum ahik pah mung sokor, inggoum o i ranantiehe poluk tar tukung pang tetetiaualik.”
31 Portanto, não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
32 “Mair tamata re hirein tasir gisiameher tamat pare, a nouguo, inggo u turung hire pono tang Tamougenah i Heuen a noug pe tatanon.
32 — Portanto, todo aquele que me confessar diante dos outros, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Bo mai puk re uolihin totoguo tasir tamat, inggo u turung uolih pono tang Tamougenah i Heuene pare, u tele tatanon.”
33 mas aquele que me negar diante das pessoas, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Iesu ke kula poluk pare, “Inggoum ahik pah mung namana pagiare, ku lahaoane tar koto tar me uahiarou tasir tamata uakap. Ahik, inggo bo ku laha tar me uatentur tar uelkoi tasir tamat.
34 — Não pensem que eu vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Ge inggo pe ku laha tar me uaueluelsae toso matmatame, a bulout e sa tang taman, doha kuah e sa tang tinan, doh ramatang enan ura uelsae.
35 Pois vim causar divisão entre o homem e o seu pai; entre a filha e a sua mãe e entre a nora e a sua sogra.
36 Ge no uelmatanar bulout pe te gisinempe tena uma katongon.
36 Assim, os inimigos de uma pessoa serão os da sua própria casa.
37 Mai re malauelhirintiehe tang tamana doh tinana totoguo, inggon ahik paha tamata uaia mara kulain pare, a nouguo, doh mai re malauelhirintiehe tar tuneitir bulout ue gitir kuah, inggon ahik paha tamata uaia mara kulain, a nouguo.
37 — Quem ama o seu pai ou a sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama o seu filho ou a sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Doh mair tamat ahik pahe huata tena korose, kare uakeluk totoguo, inggon ahik paha tamata uaia mara kulain, a nouguo.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Mair tamata re kapil uanono tar nitua tatan, na nituaon e turung rou. Bo mair tamata gere naman, kare sanga dede tonogo Uelhire Uaiao, kare heir liu tena nitua, inggono tere turung tupara tar nitua gere moko dede.”
39 Quem acha a sua vida a perderá; e quem perde a vida por minha causa, esse a achará.
40 “Mair tamata re uaha uangoul totomua, e uaha uangoul totoguo, doh mai re uaha uangoul totoguo, e uaha uangoul tar tamatene ke heiriha totoguo.
40 — Quem recebe vocês é a mim que recebe; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
41 Mair tamata re uaha uangoul tar propet, ge inggono pe na tamatang keip uelhire God, inggon e turung kale me bulauana sira tasir propet. Doh mair tamata re uaha uangoul me tamata uaia, teene a tamata uaia peon, inggon e turung kale pono me bulauana sira tasir tamata uaia.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá a recompensa de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Doh mair tamat re naman e marang poul tasir tamatasiner nang Kristo, kare heir tar kodomo rigirig me kaluasisisiner tiome ra uakeluk totoguo, inggo gine ru hire tamiuoum a bulauanon ahik pahe banotong rou.”
42 E quem der de beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade lhes digo que de modo nenhum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.