Lucas 21
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI
1 Tar binaka re uangoul Iesu iuma tar umang lotu ger dedeil, kare bangangua tasir tang inete ra uamoko pela tenas mani tar buturung uamoko tar umang lotu.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 Doh inggono ke banga pono tar kuaha nimata liu a tiome ke la uamoko pono pela tena torikir mani.
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 Kare kulangua Iesu pare, “Inggo gine ru hire tun toro man, a kuahener tiome, kara nimata liu ke heir uaburehentiehe uain tasisiner tang mani,
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 o tamatasine re tototoisir mani, ka heir uabanoto puk. Bo inggonener nimata liu ahik baka poluk mena mani ke la moko ke siokor heir liu pe.”
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 Tar binakonene ra ueluatata per gisiameher tamatang uakuakeluk tar umang lotu ger dedeil pare, “Inggon a niuamatmata hamas tar palauanitir mataia, kara inete pononit ka heirig tar uatakai tang God.” Bo Iesu puk ke kula pare,
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 “A hauanine rung bangagioumene daan, gaat i uoumuhia, ahik mo sioko ro palaua ro turung toko uaponola mo giameh, a mamang palaua uakapa tununine ra turung siokor baka uahiuaig.”
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 Kara dangatasina tatanono pare, “Ir Tang Ualasir, mangiha re turung pokosor ineteninanine? Doha hauar uaparoko re turung uahire i uoumuhia pare, ginin e kotpokos.”
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 Kare mene hahauono pare, “Mu tagin teil geta me tutlourusioum. Ge mo burehe pe ra turung lame tar hangouguo, ra me hire pare, ‘Te inggo.’ Doha binaka ke uahuhutin. Ahik pah mu uakeluk tasisin.
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 Getung longoroum toro uiliatung, kara uelsaeng toro pang uan, ingggoum ahik pah mu sokor. Gininanine e kotpokoso uakikilanga manasampe, bo a uadouhinar marein puk ahik pahe turung pokosongua.”
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Song ke hire poluk Iesu tasisina pare, “O pang uan ra turung ueluiliatungeis, karo nitoia e turung ueluiliatunge katongois.
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 Doho nun uleik e turung pokos, doh toro giniameher butur e turung kotpokosor gogo uleik, kara uelmata uleik, dohi ran tar langit e turung pokosor niuaparoko uleik, kara inetenitir ualasokoro tun.”
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 “Bo tar binaka puk halanar ineteninanine te kotpokos, gisina ra turung kusa tamiuoum, kara uauelmahingisioum, kara ueliuilasioum tonosio umang lotur Ju, kara turung keipilasioum tar umang uih, kara turung ueliuilasioum i uoum tasir toia mesir tamata uleik. Gininanine ra turung guataig tamiuoum, teeit rung uakeluk pe totoguo.
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 Inggonene ter binakeit rung turung hireoum tasisina toro Uelhire Uaia.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 Maeit, Inggoum ahik pah mu namanantiehe baka uoum hape rung turung uelturut katongo pesioum tasisin.
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 Ge inggo pe u turung heir tamiuoum toro uelhire, kara niate mara hik nomio uelmatanioum pah ra banotong tur tane ue ra touahiua toro uelhire geru heirio tamiuoum.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 O bung tinamiuoum ponompesit meso bung tahimiu, karo bung kaloumiu, doho bubungumiu ra turung ueliu ponola tamiuoum tosnomio uelmatana mara la uiliatung pousis mo gisiamehe tamiuoum.
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 Doho tamata uakap e turung tokouasais tamiuoum, teene rung uakeluk pe inggoum totoguo.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Bo ahik puk me siokor kaming ul re turung takaus liu tur tar lumiuoum, kare rou.
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 Inggoum mu tur uanono marung kaleoum tar nitua gere moko dedela.”
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 “Tar binaka rung bangoum tasir tamatang uiliatung ra tur uiloh i Jerusalem, inggoum mu turung ate pare, a binakang mamantouo tar uan uleik i Jerusalem ke uahuhut manasain.
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 Temaeit mais ra uangoul i Judia ra ualo liu taro toro siusan, mais ra uangoul i Jerusalem ra hiliu tar uan. Doh gisine ra uangoul i be tar uan ahik pah ra la lekala.”
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 “Ge ter binakang uabato peono mara niuabatoonene e uauelmatout tar mamang inetelik geka boloigir propet.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 A binakoneit e turung binaka uasantiehe tun tasir kuaha balakos, kare tasir kuahasine ra uahuh teil tasir guam! Gea niduh uleik pe e turung pokosane tar kot, ter hauono God e turung nimalianantiehe tun tasir tamatasin.
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Gisina ra turung uiliatung pous keipis tar baenat, kara turung kaleis ra la uangoul sira tasir karabus toro mamang pang uanilik. Doho tamatasis ahik paho Ju tagu ra turung touahiu i Jerusalem e tuka tar binakeit ke uamatotoin God ra la kaueke uatukasin i Jerusalem.”
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 Doh Iesu ke kula poluk pare, “Me niuaparok e turung pokoso tar pisar, doh tar bialok, kare tasir pitopit. O tamatang toro mamang pang uanilikane tar koto uakap ra turung toboul, kara turung sokor, kara turung kanuhuntieh, re gutur uauleik per butuana tar laur.
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 O tamata ra turung sokorontiehe tun, kara mata uapuh, teene gisina ra ate tar inetenitir ualasokoro re uakekena pe tar kotpokosane tar koto uakap. Teeit God e turung uagune tar mamang ineteliking tar langit.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 Tar binakon, gisina ra turung banga tar Tunar Tamat e la uahiuaha i lolono toro mahar langit, inggon e la keipiha tar nitampopokoh, doh na uinatoro uleik.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Gete uakekena manasar ineteninanine tar kotpokos, inggoum mu siokor tentur kai, doh mu uatada kai tar lumiu, ter hauon a binaka re uelkarus God tamiuoum ke uahuhut manasain!”
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 Iesu ke hire tasisina toro uelhire uaranga pare, “Mu bangala toro douk fig, kara douk uakapalanila.
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 Gete uakekenar douk tar uakoup, o tamata uakapa ra ate pare, i muduhia inggon e turung pang pisar.
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 Doh ter siokono kompe getung bangoum tar inetenin re kotpokoso pe, inggoum mu ate teil tena Nitoia God ke uahuhut manasain.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 Inggo u hire tun tamiuoum toro mana pare, a tamatang daan halanampe ta mat, doha inetenina ke kotpokoso manas.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 A mamang inetelik i rana dohi kot e turung rou, bo nogo uelhireo ahik paho turung kapa liu tagu.”
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 Doh Iesu ke kula poluk tosno tamatang uakuakeluk pare, “Bo inggoum puk mu tagin teil getung uamaluanasioum tar einintieh, karung inum uabureh, karung la maluan, karung namanantiehe tar ineteng gane tar kot, ge ginina pe tere uapunga uahiua tamiuoum, kara hikingua pah mu ate tar binaka re la ualutarahar Tamata Noman.
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 Ge inggono pe e turung la uaponaha tasir mamang tamatalik gera uangoulane tar koto uakap.
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 Uakeis uanono uaia dede tun, doh mu lotu marung banotoum tar uasiaua liu tar hauaninanit re turung kotpokos, doh marung banoto ponoum tar la tur i uoum tar Tunar Tamat.”
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 Tar mamang mareinilik Iesu e ualualasira to tasir tamata tar umang lotu ger dedeil, doh tar mamang boungulik inggon e uoto la tauete liu i Jerusalem, e la uoto uangoul tar siusan gera kilain a Siusanang Oliv.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Bo o tamata puk ra uoto lame tar mamang liliuolik tar me ualongoro to tatanono tar umang lotu ger dedeil.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.