Hebreus 9
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARC
1 Gaat tar uakikilanganar uelhote i uantinanina tang God, doho Israel, a to ualatutun hape tar hagaring lotu, doha buturung lotu to ponompe a nituhan tamat.
1 Ora, também o primeiro tinha ordenanças de culto divino e um santuário terrestre.
2 I lolono tar taluh, a niuatine kout tar torikir tine um. Giner uakikilangan ra kilain a Butur Dedeil. Tar buturuon o toko ro lam doha patehe na ro bereit gero niuadedeil.
2 Porque um tabernáculo estava preparado, o primeiro, em que havia o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; ao que se chama o Santuário.
3 Iumahia tero kusa ro mahar gomono obot, dohi muduhia tero mahar gomono roon ter tine umeit ra kilain a Butur Dedeilintiehe tun.
3 Mas, depois do segundo véu, estava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 Tar buturuon o moko ro olta ra uoto ualuh toigir adua,doha bokisinar uelhote e tok a niuahail tane keip uakapa tar goul. I lolono tar bokision e moko teilir nouh a goul uakap a niongolar bereit geke heirig God tasir Israel ra kilaig “a mana,” doh no tukana pono Aron geko tiuan, karo tokino mahar palau gero tokino nibololar ualatut.
4 que tinha o incensário de ouro e a arca do concerto, coberta de ouro toda em redor, em que estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha florescido, e as tábuas do concerto;
5 I ranahia tar bokis ura turur toking anggelou, a toking goul uakap, ura uahire e uangoul God tar buturuon, a ra titiauas rasin e uamomolouina uahiuako tar matanar bokis, a buturuon ra kale liu toigir niguata uasa. Bo gine puk daan, ahik me binakang uahuahire hihir tar mamang inetelikininanine.
5 e sobre a arca, os querubins da glória, que faziam sombra no propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 Tar binaka ka uamokoigir mamang inetelik pagiare. O patere ra lekela tar uakikilanganar tine um tar mamang binakalik tar guata tenas lotu.
6 Ora, estando essas coisas assim preparadas, a todo o tempo entravam os sacerdotes no primeiro tabernáculo, cumprindo os serviços;
7 Bo ter patere puk manasampe ger uleik, tere lekela tar uatorikinar tinetier dedeilintiehe tun tar siokon siounumper binak i lolono toro sioko ro krismas. Inggon e kale keip tagu dede tar deuating gere la heirigion a uahung tang God e lain tatan, doh teres niguata uasar tamata ge ka pesiauaig.
7 mas, no segundo, só o sumo sacerdote, uma vez no ano, não sem sangue, que oferecia por si mesmo e pelas culpas do povo;
8 A Iabena Dedeil e ualasira to tar mamang inetelik ka uamoko uelhir peig pare, tar binaka re toko harahar uakikilanganar tine um, a leleng lekela tar Butur Dedeilintieh halan ta puka ueleheirin tagigeig.
8 dando nisso a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do Santuário não estava descoberto, enquanto se conservava em pé o primeiro tabernáculo,
9 A mamang inetelikininanine a niualasira to puk, e uahire me tagigeig tar ineteng daan. E kula sirar puhono pare, a inete uaia, doha uahung ra heirigir tamata tang God, ahik pahe banotong uadelauana tar koloususit ra la lotu.
9 que é uma alegoria para o tempo presente, em que se oferecem dons e sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que faz o serviço,
10 Doh gitie ra guata keip puk pesina tar niein, doha inum, doha giniamehemper hagaring uadelauan, gininanine a siokor ualatutung gane i kalaharahia puk tar tukununar tamat gera uakeluk pukig e tuka tar binaka re guata God tena timuhur niuangoul.
10 consistindo somente em manjares, e bebidas, e várias abluções e justificações da carne, impostas até ao tempo da correção.
11 Temaeit Kristo ke la manasaha, inggono ter Patere Uleik geke keip pokoso tar ineter uia tagigeig gere moko manasa daan. Inggono ke leke tar taluh i Heuen ger uleik, kara uiantiehe uain tena taluh Moses, ahik paha nituhang tamat, kara hik paho maharang gane i kot.
11 Mas, vindo Cristo, o sumo sacerdote dos bens futuros, por um maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, isto é, não desta criação,
12 Tar binaka ke haiala Kristo tar taluhon, ke leke uasiokon siounumpela tar Butur Dedeilintiehe tun e la manasainir siokor binakono tar mamang binakalik. Inggon ahik pah ke kale me deuatinginar meme ue me kau kalan tar heir tar uahung, bo ke kale tar deuatingina katongo mare uelkarus keip tagigeig tar mamang binakalik.
12 nem por sangue de bodes e bezerros, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez no santuário, havendo efetuado uma eterna redenção.
13 A deuatingisir meme, doho kau makan, doha taunar kau tinana ra kirkirasaig tasir tamata ge ahik paho delauan, ginin e uadelauan puk tar tukunusisin tena nibangar ualatut.
13 Porque, se o sangue dos touros e bodes e a cinza de uma novilha, esparzida sobre os imundos, os santificam, quanto à purificação da carne,
14 Doh gitier mana per puhene, namana ah ter nitampopokoh uleikintiehe ter deuatingina Kristo tar uadelauana tar kolougigeig, mari kalekinaleig tang God ger tua. Ge tena nitampopokoho per Iabena Dedeil gere moko dede tar mamang binakalik, Kristo ke heir katongoin a uahungeitier delauana tun tang God.
14 quanto mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará a vossa consciência das obras mortas, para servirdes ao Deus vivo?
15 Temaeit Kristo teke kaleuatoro tar timuhur uelhote mara kalesit ke kilais God tar niguata uaian tar mamang binakalik geke ualapagahain God. A puhonene e banotongua ra guatain, teeit tono mata Kristo mare bulaua tapokis tasir tamata tenas niguata uasa ka guataig tar binaka ra uangoul harah i kukulebananga tar uakikilanganar uelhote.
15 E, por isso, é Mediador de um novo testamento, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 Toro mana tun, binaka ra guatainir uelhote sira pare, misianangua geta boloin ro mahar pepang kale uahiu tena ineter tamat gere mat. Ter hauon, a tamatene re bolo toro pepa e marang uahire teil mais ra turung kale uahiua tena inetono tar binaka re mat.
16 Porque, onde há testamento, necessário é que intervenha a morte do testador.
17 Ge o pepa pe o tabo tengkan tar binaka re tua harahar tamat, o la kalekinale uapopokoho to puk i muduhia gete mata bakar tamat.
17 Porque um testamento tem força onde houve morte; ou terá ele algum valor enquanto o testador vive?
18 Temaeit ke tampopokohor uakikilanganar uelhote, teeit puk ka uatampopokoho keip peig tar deuating.
18 Pelo que também o primeiro não foi consagrado sem sangue;
19 A uakikilanganar inete ke guatain Moses, ke uahire baka uoum tasir tamata tar mamang ualatutulik ka bolo uahiuaig. Song ke kale tar deuatingisir kau makan, doho meme, kare uelhouar keip tar kodom, kare kirasa hahai i rana toro bukung tar ualatut, doho tamata uakap. Inggono ke kirkirasa keip tar randoudoukulik ra kilain o hisop, a niauih tar puhung uoho kubkubar.
19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo, e aspergiu tanto o mesmo livro como todo o povo,
20 Song ke kula pare, “Gine ter deuatinginar uelhote ke guata keipin God tamiuoum tar uakeluk.”
20 dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus vos tem mandado.
21 Kare guata poluk tar siokono komper hagar, ke kirasa hahai poluk tar deuating tar taluh ger dedeil, doh tar mamang inetelik ra uoto lotu keipig.
21 E semelhantemente aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os vasos do ministério.
22 Toro mana tun re hire teil per ualatut, a mamang inetelik ke uahutung siokor delauana uadeil puk manas, ka uadelauana keipeig tar deuating. Geta hik mo deuating ro tading, ahik ponompe God pahe kusa luara tenas niguata uasar tamat.
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 Temaeit a taluhung gane tar kot, doha mamang inetelik re moko teil tatanon, a nibanga to puk tar ineteng Heuen, kara uadelauana keipig tar deuatingisir inetesisier tua. Bor ineteng Heuene tun ra uadelauana keipig tar uahung ger uiantiehe uain tar deuatingisir inetesisir tua.
23 De sorte que era bem necessário que as figuras das coisas que estão no céu assim se purificassem; mas as próprias coisas celestiais, com sacrifícios melhores do que estes.
24 Ge Kristo pe ahik pah ke lekala tar Butur Dedeil ke tuhain me tamat ger nipetut sira tatanoneit tun. Bo ke leke tunumpela i Heuen tar butur re uangoul God, tar kale tenagi hagareig.
24 Porque Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para agora comparecer, por nós, perante a face de Deus;
25 Nas patere uleikir Ju e leke keipila tar deuatingisir inetesisir tua tar Butur Dedeilintiehe tar mamang krismasilik. Bo Kristo ke leke pela ahik pah ke heirheir uapoul taguin a uahung.
25 nem também para a si mesmo se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no Santuário com sangue alheio.
26 Ge pake te pagiaron, inggono pake matmate uapoul tur ke uakekene pemer kot. Bo ahik puk, inggono ke la uasiokon siounumpeha e la manasainir siokor binakono tar mamang binakalik tar binakene re me uelmatout tunur mamang inetelik, tar kale liu keip tena nitampopokohor niguata uasa tagigeig tar uahung ke guata keipin tono mat.
26 Doutra maneira, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas, agora, na consumação dos séculos, uma vez se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 God ke uamoko uamatoto tasir tamata uakap ra mata uasiokon sioun puk, dohi muduhia e kedangono tasisin.
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma vez, vindo, depois disso, o juízo,
28 Te misiana kompe, Kristo ka heirin a uahung tar siokon sioun pukur binaka tar kale liu tenas niguata uasar bureher tamat. Inggon e turung tapokis polukuha ahik pah tar me kale liu tar niguata uasa, bo tar me uelkarus tasisit ra uanguangoul uahingo tatanon.
28 assim também Cristo, oferecendo- se uma vez, para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.