Hebreus 4
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT
1 Temaeit gine re moko pe na ualapagah God, tar lekala tena buturung pepe uahon, ti tagin gete punga kout me kalagigeig.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Ge inggeig pe ki longoro manasa pono toro Uelhire Uaia geka uelhire tauetein tagigeig, te misiana kompe ka longoro pesina tang roon. Bo o uelhire puk ka longoroinisin ahik pah ko banotong poul tasisin, teeit gisin ahik pah ka tagorong mana tar haua ka longoroig.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Ge inggeig peene ri tagorong man teri banotong lekela tena buturung pepe uahon. Doh tasisit ahik pah ka tagorong man, God ke kula pare,God ke hire paar, gitiempe a nikaleuatoro tanik manasa pe mer pepe uahon tar binaka ke touono tar koto uakap.
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Inggeig i ate a nikaleuatoron, ge a puh pe e moko teil tono uelhire God e hire sira tar mouitinar marein pare, “God ke tuha uakapa tena kalekinale, kare pepe uaha tar uamouitinar marein.”
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Doh tar giameher puh God ke kula pare tasisin, “Gisin ahik tun pah ra turung lekela tenag buturung pepe uaho.”
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Temaeit mo gisiamehengua komper tamata geke uahueis God tera lekela tena uaning pepe uahon. Bo gisisir gisiamehe geka longoro toro uelhire uaia geka hire tauetein tasisina sioun, ahik pah ka banotong lekela tar buturung pepe uah, teeit torosio mahang longorosin.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Temaeit God ke uamoko sioko poluk tar siokor marein gere kilaiono, “Daan.” I muduhia ke la baka per puhung barah, inggono ke mene keip toha tang Debit misiana re mokon sioun per puh:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Ge gitie pe ge pake uoum keip Josua tasir Israel tar buturung pepe uah, God paka hik pahe mene baka poluk me Mareining Pepe Uaha sioko kaein i muduhia.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Temaeitingua a Mareining Pepe Uah kae harahampein, e uanguangoul tosno tamata God.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Ge mai pe re lekela tena buturung pepe uaha God, e pepe uahangua pono tena kalekinale, te misiana kompe ke pepe uaha pe God ter nanar kalekinale.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Temaeit inggeig i pentampopokoho manasa tar lekala tar pepe uahoneit mara hik me tang sioko re pung misiana tasir Israel geka pung, teeit torosio tagtagorong boholik.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Ge no uelhire pe God, roon o tua, karo tampopokoh, roono o manantiehe liu toro baenat gero uaraman, karo hiku tun i lolono teregi ninamaneig, doha iabegig, doha ueltumanan, kara gagonar hirougigeig. Roon o uakalahara teregi ninamaneig, doh regi nimalareig gere moko uailolono tun.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Ge tar mamang inetelik pe geka touoig, ahik uadeil tun me inete re banotong ouo tang God. A mamang inetelik e padeneneig, kare moko tar kalaharan tar matanon. Teono teri la turung hiresieig tar mamang inetelik ki guataig.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Temaeit gitie nagi Patere Uleik peeig tang Iesu ger tuna God geke la kai i Heuen, ti uoho uanono dede tar inete ri tagorong manaig.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Ge inggeig pe nagi Patere Uleik ger tang bang parok, kara tang ueldolom tagigeigir tamatang guata pe tar niguata uasa. Teeit nagi Patere Uleikeig ka uedangain tar mamang hagarilik misiana tagigeig, bo ahik pukuono mena niguata uasa tagu.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Temaeit inggeig i uaongolosieig, kari la uahuhutula tono tabtabila God tar buturung kale to tena hamhamasa God mari kaleeig tar niueldolom menia tar nimalauelhirir nanon tar poul tagigeig tar binaka ri malar.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.