Hebreus 4

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Temaeit gine re moko pe na ualapagah God, tar lekala tena buturung pepe uahon, ti tagin gete punga kout me kalagigeig.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Ge inggeig pe ki longoro manasa pono toro Uelhire Uaia geka uelhire tauetein tagigeig, te misiana kompe ka longoro pesina tang roon. Bo o uelhire puk ka longoroinisin ahik pah ko banotong poul tasisin, teeit gisin ahik pah ka tagorong mana tar haua ka longoroig.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Ge inggeig peene ri tagorong man teri banotong lekela tena buturung pepe uahon. Doh tasisit ahik pah ka tagorong man, God ke kula pare,God ke hire paar, gitiempe a nikaleuatoro tanik manasa pe mer pepe uahon tar binaka ke touono tar koto uakap.
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Inggeig i ate a nikaleuatoron, ge a puh pe e moko teil tono uelhire God e hire sira tar mouitinar marein pare, “God ke tuha uakapa tena kalekinale, kare pepe uaha tar uamouitinar marein.”
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Doh tar giameher puh God ke kula pare tasisin, “Gisin ahik tun pah ra turung lekela tenag buturung pepe uaho.”
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Temaeit mo gisiamehengua komper tamata geke uahueis God tera lekela tena uaning pepe uahon. Bo gisisir gisiamehe geka longoro toro uelhire uaia geka hire tauetein tasisina sioun, ahik pah ka banotong lekela tar buturung pepe uah, teeit torosio mahang longorosin.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Temaeit God ke uamoko sioko poluk tar siokor marein gere kilaiono, “Daan.” I muduhia ke la baka per puhung barah, inggono ke mene keip toha tang Debit misiana re mokon sioun per puh:
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Ge gitie pe ge pake uoum keip Josua tasir Israel tar buturung pepe uah, God paka hik pahe mene baka poluk me Mareining Pepe Uaha sioko kaein i muduhia.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Temaeitingua a Mareining Pepe Uah kae harahampein, e uanguangoul tosno tamata God.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ge mai pe re lekela tena buturung pepe uaha God, e pepe uahangua pono tena kalekinale, te misiana kompe ke pepe uaha pe God ter nanar kalekinale.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Temaeit inggeig i pentampopokoho manasa tar lekala tar pepe uahoneit mara hik me tang sioko re pung misiana tasir Israel geka pung, teeit torosio tagtagorong boholik.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Ge no uelhire pe God, roon o tua, karo tampopokoh, roono o manantiehe liu toro baenat gero uaraman, karo hiku tun i lolono teregi ninamaneig, doha iabegig, doha ueltumanan, kara gagonar hirougigeig. Roon o uakalahara teregi ninamaneig, doh regi nimalareig gere moko uailolono tun.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Ge tar mamang inetelik pe geka touoig, ahik uadeil tun me inete re banotong ouo tang God. A mamang inetelik e padeneneig, kare moko tar kalaharan tar matanon. Teono teri la turung hiresieig tar mamang inetelik ki guataig.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Temaeit gitie nagi Patere Uleik peeig tang Iesu ger tuna God geke la kai i Heuen, ti uoho uanono dede tar inete ri tagorong manaig.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Ge inggeig pe nagi Patere Uleik ger tang bang parok, kara tang ueldolom tagigeigir tamatang guata pe tar niguata uasa. Teeit nagi Patere Uleikeig ka uedangain tar mamang hagarilik misiana tagigeig, bo ahik pukuono mena niguata uasa tagu.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Temaeit inggeig i uaongolosieig, kari la uahuhutula tono tabtabila God tar buturung kale to tena hamhamasa God mari kaleeig tar niueldolom menia tar nimalauelhirir nanon tar poul tagigeig tar binaka ri malar.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.