Hebreus 2

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Temaene inggeig i longlongoro hamas tun toro mana geki longorosieig geta reih liuisieig tang God.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 O uelhire geka heir turuhain tasir anggelou toso bungugigeig ko ualasira pare, o man, doh gisis ahik pah ka uakeluk tang roon, kara mahang longor, ka kale tar uelmahing ka uahingaig.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Hopengua ri uareing peeig geti bangang duk tar uelkarusonener uleik? Ge a uelkarus peonene ke uelhire tauete uakikilangainir Tamata Noman, song ka heirihain tasisit ka longoro tatanon, ke mene pe tar me heir ualatumana tagigeig.
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 God ke ualasira to pono tono uelhirer Tamata Noman pare, o man ke guata pe tar uaparok, a nitou, kara giniamehemper niguatar popokoh, kare pakaha tena inete uaiar Iabena Dedeil tasir tamat e pakaha tompe terener nimalar.
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Ge God pe ahik pah ke uamoko tasir anggelou ra me kaueke tar timuhur koteit re turung lame ri menmeneieig.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 Bo misiana ro kula teil pe no uelhire God,
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 Gine ri kula peeig, “A mamang inetelik,” e kulanguar puhono pare, ahik uadeil me inete ka aha liuin tar uangoul i kukulebanga tamiueim. Bo halana pukeig ti banga tar mamang inetelik re mok i kukulebanga tagigeig,
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 bo inggeig puk i banga tang Iesu geka uaikoto sikoro bakin tasir anggelou, maeit tena nipoul God ger hamhamas, inggono ke mata ueleheir tasir tamata uakap i kot. Doh gine daan inggeig i banga tatanono pare, ka uatakuin toro keuaranar uiniator, kara uleikir ueltad, teeit ke kale uelmahing peono toro mata tagigeig.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Doh auia nomananguampeono tang God geke touo tar mamang inetelik tena uiniatoro katong, doh geka touo turigir mamang inetelik, e keip ualeka toso bung tun tar butur re uangoul. Tena uelmahing Iesu, God ke guatangua tatanon a tamatang uoum keip uaia mare uelkarusono tasisin.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 Doh gine daan Iesu ke uadelauana tasir tamata tenas niguata uasa, doh inggono mes gisis ka uadelauanais a tang sioko tamas. Temaene Iesu ahik pahe matala tar kila tasisina pare, o bung tahin i lolono tena niuangoul God.
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Inggono ke kula pare tang God,
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Kare kula poluk pare, “Inggo u tagorong mana teil tatanon.” Kare kula poluk pare, “Inggo gine manasa mesir keketik geke heiris God totoguo.”
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 Gine o keketik pesitie re menmeneis Iesu gisina tesir tamata kompe, Iesu ke me tamata pe, ke kotpokoso sira tasisin. Inggono ke guata pare, maeit tono maton, inggon e banotong kale liu uakapa tun tena nitampopokoho Satan gere kale teil tena nitampopokoho ro mat.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 Doh tar hagarionene, inggon e banotong luaka liu tasisit ka uangoul dede tar karabus, teeit ra sokoro pesina toro mat.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Ge a puh pe a mana pare, inggon ahik pahe kotpokoso sira tasir anggelou tar me poul tasir anggelou, bo ke kotpokoso tun a tamat, tar me poul tosno tamata Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Temaeit tun pe ka me uakotpokoso sir tunuiono toso bung tahin tar mamang hagarilik, mare kotpokoson a Patere Uleik ger uelueldolom, kara tamata ra tagorong mana uakapa tunin tena kalekinale God, doh mare me guatono tar uahung tar kale liu tenas niguata uasar tamat.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Doh gine daan, inggon e banotong poul tasisit ra uedangais, ge inggono katongo pe ka uedangain, kare kale uelmahingime toro mahara roon.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.