Hebreus 13
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs VC
1 Mu malauelhir dedeisioum ngohina paho matmatatahinalik.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Ahik pah mu malabobour tar uaha uangoul tasir pokoso tonomio um, ge tar puh peon o gisiamehe ka me uaha uoum tosnosio pokos, doh gisin o anggelou, bo ra tele teil puk o anggelou pesin.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Mu namana toso uanotoumiusit ra uangoul tar uih, namana to ge pake inggoumuono rung uangoul tagu tasisin. Doh toso uanotoumiusit ra kale uelmahing, mu namana to ge pake inggoumuono rung kale uelmahing tagu tasisin.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 O le paka ueltadantiehe tuninir tamata uakap. Doho bulout le mesir kuahar le, paka uelueltadeis, doh paka uangoul uadedeil keip torosio le, ge God pe e turung bang kedanga tasisit ra uangoul uasa keip tosnosio kuahar gisiameh ue nosio buloutur gisiameh, doh gisis pon ra ura ueltebeir.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Ahik pah mu me uangoul sir “o uaha mani,” bo mu uaha keip puk manasa tar haua kung kale manasaig. Ge God pe ke kula pare,
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Temaeit inggeig i banotong ongolongua tar kula pare,
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Mu namana uanono tosnomio mamahoholikin tar lotu geka mene tono uelhire God tamiuoum, bangbanga hamas tar haua ke kotpokosome tenas niuangoulusin, karung petut sir teres nitagorong manasin.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Iesu Kristo a siokono nerau, daan, doh tar mamang binakalik.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Ahik pah mu uareihisioum tar mamang niualasiraniner giniamehe sioko tena niualasirar Tamata Noman. Auia geta uatampopokoho keipigir kolougigeig tar nimalauelhir doh na niueldolomo God, bo ahik pah tar ueluatatanar ualatutunar niein, ge gisis pe ka uakeluk taninin, ahikir puhunin pah ke poul baka tasisin.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Inggeig nogio olta o giamehe sioko tonosio oltar Ju, bo o patere puk gera kalekinale to tenas buturung lotur Ju, ahik pah ra banotong ein to tagu tonogio oltaeig.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Nas patere uleikir Ju e keip tar deuatinginar inetesisier tua tar Buturur Dedeilintiehe Tun tar heir tar uahung tar kale liu tar niguata uasa, bor tukunusir inetesisir tua ra ualuh toig i behia tar uan.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Temaeit Iesu ke kale to pono tar uelmahing i behia toro pirikinar uan uleik tar uadedeil keip tasir tamata uakapa toro deuatingin.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Inggeig i la uelhir to manasala tatanon i behia tar uan, kari la kale uelkout tena nimatalon.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Ge gane pe i kot ahikieig menagi uan ri uangoul uamatoto tunin gere turung nagigeig dede, bo i sirsir tar uan uleik gere turung lame.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Temaeit i lolono tena nitampopokoho Kristo, inggeig i heir dedempesieig tar uahungung uatakai tang God pare, ter uahungono ri heir keipieig tar uauagig tar binaka ri me hire tauete tatanon a Tamata Noman.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Ahik pah mu malabobour tar guata tar niguata uaia, doh tar ueluelpoule, geter uahung penin re uauaha tun tang God.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Mu longoro tosnomio mamahoholikin tar lotu, karung guata tar haua ra kulainisina gera kaueke pesina tamiuoum, ge gisina pe ra la turung hire sira tang God hape ka kalekinale pe. Getung longoroum tasisin, gisina ra banotong kalekinale keip tar niuah. Geta hikia paho longor, gisina ra turung kalekinale keip tar niduh, kara hikinguamper puhono pahe banotong poul totomua.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Mu poul totoguo tenami lotu, inggo u ate teilio a kodkodoho reg ninaman, ge inggo pe u marang guata puk tar kodkodohor inete tar mamang binakalik.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Doh inggo u dangatantiehe tun tamiuoum tar lotu pare, mare heir tapokis ualahurume God totoguo tamiuoum.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Inggo u lotu tar Godong Toro Hiarouo, geke kale tapokis tur tang Iesu nagi Tamata Nomaneig toro mat toro deuatinginar uelhote gere moko dede, doh ge nas uleikir Tamatang Kaueke tasir sipsip,
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 tar heir uaburehe tamiuoum tar mamang inetelikir uia rung malaraig tar guata tena kalekinaleon. Doh inggo u lotu pono, maeit tang Iesu Kristo God e kalekinale i lolono tamiuoum tar haua re uauaha tatanon. Doh tang Iesu Kristo a uatakai a nanono tar mamang binakalik mamang binakalik! O Mana tun.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Inggo u petutup tamiuoum ro bung uanotoug, mu ualongoro uanono tun tar haua ku menegio, ge inggo pe ku bolo puk tar sikir bolobolonine.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Inggo u marang uahire tamiuoum tang uanotougigeig, Timoti, ka uatauete tur manasain tar karabus, gete la ualahurumeonane, inggo u turung kale tagume tatanono tar me banga tamiuoum.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Heir tenag niuaha inggo tosnomio mamahoholikin tar lotu, doh tasir gisiameher tamatang tagorong man. O tamatang tagorong man i Itali ka heirila tenas niuah.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 A hamhamasar nang God e uangoul tagu tamiuoum uakapa tun.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.