Hebreus 13
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT
1 Mu malauelhir dedeisioum ngohina paho matmatatahinalik.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Ahik pah mu malabobour tar uaha uangoul tasir pokoso tonomio um, ge tar puh peon o gisiamehe ka me uaha uoum tosnosio pokos, doh gisin o anggelou, bo ra tele teil puk o anggelou pesin.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Mu namana toso uanotoumiusit ra uangoul tar uih, namana to ge pake inggoumuono rung uangoul tagu tasisin. Doh toso uanotoumiusit ra kale uelmahing, mu namana to ge pake inggoumuono rung kale uelmahing tagu tasisin.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 O le paka ueltadantiehe tuninir tamata uakap. Doho bulout le mesir kuahar le, paka uelueltadeis, doh paka uangoul uadedeil keip torosio le, ge God pe e turung bang kedanga tasisit ra uangoul uasa keip tosnosio kuahar gisiameh ue nosio buloutur gisiameh, doh gisis pon ra ura ueltebeir.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Ahik pah mu me uangoul sir “o uaha mani,” bo mu uaha keip puk manasa tar haua kung kale manasaig. Ge God pe ke kula pare,
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Temaeit inggeig i banotong ongolongua tar kula pare,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Mu namana uanono tosnomio mamahoholikin tar lotu geka mene tono uelhire God tamiuoum, bangbanga hamas tar haua ke kotpokosome tenas niuangoulusin, karung petut sir teres nitagorong manasin.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Iesu Kristo a siokono nerau, daan, doh tar mamang binakalik.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Ahik pah mu uareihisioum tar mamang niualasiraniner giniamehe sioko tena niualasirar Tamata Noman. Auia geta uatampopokoho keipigir kolougigeig tar nimalauelhir doh na niueldolomo God, bo ahik pah tar ueluatatanar ualatutunar niein, ge gisis pe ka uakeluk taninin, ahikir puhunin pah ke poul baka tasisin.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Inggeig nogio olta o giamehe sioko tonosio oltar Ju, bo o patere puk gera kalekinale to tenas buturung lotur Ju, ahik pah ra banotong ein to tagu tonogio oltaeig.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Nas patere uleikir Ju e keip tar deuatinginar inetesisier tua tar Buturur Dedeilintiehe Tun tar heir tar uahung tar kale liu tar niguata uasa, bor tukunusir inetesisir tua ra ualuh toig i behia tar uan.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Temaeit Iesu ke kale to pono tar uelmahing i behia toro pirikinar uan uleik tar uadedeil keip tasir tamata uakapa toro deuatingin.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Inggeig i la uelhir to manasala tatanon i behia tar uan, kari la kale uelkout tena nimatalon.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Ge gane pe i kot ahikieig menagi uan ri uangoul uamatoto tunin gere turung nagigeig dede, bo i sirsir tar uan uleik gere turung lame.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Temaeit i lolono tena nitampopokoho Kristo, inggeig i heir dedempesieig tar uahungung uatakai tang God pare, ter uahungono ri heir keipieig tar uauagig tar binaka ri me hire tauete tatanon a Tamata Noman.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Ahik pah mu malabobour tar guata tar niguata uaia, doh tar ueluelpoule, geter uahung penin re uauaha tun tang God.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Mu longoro tosnomio mamahoholikin tar lotu, karung guata tar haua ra kulainisina gera kaueke pesina tamiuoum, ge gisina pe ra la turung hire sira tang God hape ka kalekinale pe. Getung longoroum tasisin, gisina ra banotong kalekinale keip tar niuah. Geta hikia paho longor, gisina ra turung kalekinale keip tar niduh, kara hikinguamper puhono pahe banotong poul totomua.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Mu poul totoguo tenami lotu, inggo u ate teilio a kodkodoho reg ninaman, ge inggo pe u marang guata puk tar kodkodohor inete tar mamang binakalik.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Doh inggo u dangatantiehe tun tamiuoum tar lotu pare, mare heir tapokis ualahurume God totoguo tamiuoum.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Inggo u lotu tar Godong Toro Hiarouo, geke kale tapokis tur tang Iesu nagi Tamata Nomaneig toro mat toro deuatinginar uelhote gere moko dede, doh ge nas uleikir Tamatang Kaueke tasir sipsip,
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 tar heir uaburehe tamiuoum tar mamang inetelikir uia rung malaraig tar guata tena kalekinaleon. Doh inggo u lotu pono, maeit tang Iesu Kristo God e kalekinale i lolono tamiuoum tar haua re uauaha tatanon. Doh tang Iesu Kristo a uatakai a nanono tar mamang binakalik mamang binakalik! O Mana tun.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Inggo u petutup tamiuoum ro bung uanotoug, mu ualongoro uanono tun tar haua ku menegio, ge inggo pe ku bolo puk tar sikir bolobolonine.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Inggo u marang uahire tamiuoum tang uanotougigeig, Timoti, ka uatauete tur manasain tar karabus, gete la ualahurumeonane, inggo u turung kale tagume tatanono tar me banga tamiuoum.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Heir tenag niuaha inggo tosnomio mamahoholikin tar lotu, doh tasir gisiameher tamatang tagorong man. O tamatang tagorong man i Itali ka heirila tenas niuah.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 A hamhamasar nang God e uangoul tagu tamiuoum uakapa tun.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.