Hebreus 13

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mu malauelhir dedeisioum ngohina paho matmatatahinalik.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ahik pah mu malabobour tar uaha uangoul tasir pokoso tonomio um, ge tar puh peon o gisiamehe ka me uaha uoum tosnosio pokos, doh gisin o anggelou, bo ra tele teil puk o anggelou pesin.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Mu namana toso uanotoumiusit ra uangoul tar uih, namana to ge pake inggoumuono rung uangoul tagu tasisin. Doh toso uanotoumiusit ra kale uelmahing, mu namana to ge pake inggoumuono rung kale uelmahing tagu tasisin.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 O le paka ueltadantiehe tuninir tamata uakap. Doho bulout le mesir kuahar le, paka uelueltadeis, doh paka uangoul uadedeil keip torosio le, ge God pe e turung bang kedanga tasisit ra uangoul uasa keip tosnosio kuahar gisiameh ue nosio buloutur gisiameh, doh gisis pon ra ura ueltebeir.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Ahik pah mu me uangoul sir “o uaha mani,” bo mu uaha keip puk manasa tar haua kung kale manasaig. Ge God pe ke kula pare,
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Temaeit inggeig i banotong ongolongua tar kula pare,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Mu namana uanono tosnomio mamahoholikin tar lotu geka mene tono uelhire God tamiuoum, bangbanga hamas tar haua ke kotpokosome tenas niuangoulusin, karung petut sir teres nitagorong manasin.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Iesu Kristo a siokono nerau, daan, doh tar mamang binakalik.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Ahik pah mu uareihisioum tar mamang niualasiraniner giniamehe sioko tena niualasirar Tamata Noman. Auia geta uatampopokoho keipigir kolougigeig tar nimalauelhir doh na niueldolomo God, bo ahik pah tar ueluatatanar ualatutunar niein, ge gisis pe ka uakeluk taninin, ahikir puhunin pah ke poul baka tasisin.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Inggeig nogio olta o giamehe sioko tonosio oltar Ju, bo o patere puk gera kalekinale to tenas buturung lotur Ju, ahik pah ra banotong ein to tagu tonogio oltaeig.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Nas patere uleikir Ju e keip tar deuatinginar inetesisier tua tar Buturur Dedeilintiehe Tun tar heir tar uahung tar kale liu tar niguata uasa, bor tukunusir inetesisir tua ra ualuh toig i behia tar uan.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Temaeit Iesu ke kale to pono tar uelmahing i behia toro pirikinar uan uleik tar uadedeil keip tasir tamata uakapa toro deuatingin.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Inggeig i la uelhir to manasala tatanon i behia tar uan, kari la kale uelkout tena nimatalon.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Ge gane pe i kot ahikieig menagi uan ri uangoul uamatoto tunin gere turung nagigeig dede, bo i sirsir tar uan uleik gere turung lame.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Temaeit i lolono tena nitampopokoho Kristo, inggeig i heir dedempesieig tar uahungung uatakai tang God pare, ter uahungono ri heir keipieig tar uauagig tar binaka ri me hire tauete tatanon a Tamata Noman.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ahik pah mu malabobour tar guata tar niguata uaia, doh tar ueluelpoule, geter uahung penin re uauaha tun tang God.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Mu longoro tosnomio mamahoholikin tar lotu, karung guata tar haua ra kulainisina gera kaueke pesina tamiuoum, ge gisina pe ra la turung hire sira tang God hape ka kalekinale pe. Getung longoroum tasisin, gisina ra banotong kalekinale keip tar niuah. Geta hikia paho longor, gisina ra turung kalekinale keip tar niduh, kara hikinguamper puhono pahe banotong poul totomua.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Mu poul totoguo tenami lotu, inggo u ate teilio a kodkodoho reg ninaman, ge inggo pe u marang guata puk tar kodkodohor inete tar mamang binakalik.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Doh inggo u dangatantiehe tun tamiuoum tar lotu pare, mare heir tapokis ualahurume God totoguo tamiuoum.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Inggo u lotu tar Godong Toro Hiarouo, geke kale tapokis tur tang Iesu nagi Tamata Nomaneig toro mat toro deuatinginar uelhote gere moko dede, doh ge nas uleikir Tamatang Kaueke tasir sipsip,
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 tar heir uaburehe tamiuoum tar mamang inetelikir uia rung malaraig tar guata tena kalekinaleon. Doh inggo u lotu pono, maeit tang Iesu Kristo God e kalekinale i lolono tamiuoum tar haua re uauaha tatanon. Doh tang Iesu Kristo a uatakai a nanono tar mamang binakalik mamang binakalik! O Mana tun.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Inggo u petutup tamiuoum ro bung uanotoug, mu ualongoro uanono tun tar haua ku menegio, ge inggo pe ku bolo puk tar sikir bolobolonine.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Inggo u marang uahire tamiuoum tang uanotougigeig, Timoti, ka uatauete tur manasain tar karabus, gete la ualahurumeonane, inggo u turung kale tagume tatanono tar me banga tamiuoum.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Heir tenag niuaha inggo tosnomio mamahoholikin tar lotu, doh tasir gisiameher tamatang tagorong man. O tamatang tagorong man i Itali ka heirila tenas niuah.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 A hamhamasar nang God e uangoul tagu tamiuoum uakapa tun.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.