Hebreus 10
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARC
1 A niguatar pensioun tena ualatut Moses ngohina paha niualasira to puk tar ineter uia re turung lame, ahik pah ter inete tun. A uahung ka guataig tar niguatar pensioun ka guatguata uapoulig tar mamang krismas, bo ahik puk pah ke banotong guata me puh tar uadelauana hihir tun tasisit ra lame tar lotu.
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Ge pako delauana nomanar tamatasit ra me lotu tang God tenas niguata uasa, paka hik baka poluk pah ra matala keip tenas niguata uasa, doh pake tuka manasar guata tar mamang uahungulik.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Bo tar uahungionene ra uoto guatain tar mamang krismas e uoto uanamana tapokis puk tasir tamata teres niguata uasa.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 Ge ahik per deuatingisir kau mesir meme pahe banotong kale liu tar niguata uasa.
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 Temaeit tar binaka ke uahuhutung la manasaha Kristoane tar kot, inggono ke kula tang God pare,
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 — ausente —
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 — ausente —
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Uakikilangan, Kristo ke kula pare, “Ingga ahik paho malar, kara hik paho uaha tar uahung gera guata keipig tasir inetesisir tuar niualuh to toro olta, doha uahungung tar kale liu tar niguata uasa.” (Gitiempe ra heir peigir uahung re kula pe na ualatut Moses.)
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Song ke kula pare, “Nagu God, bang! Inggo gine, ku laha tar me tuha tar haua ko malauelhiria.” Temaeit God ke uakapa liu tar uahung ger pensioun, kare uamoko palihila tena uahung Kristo.
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Teeit Iesu Kristo ke guata tar haua ke malauelhirin God. Temaeitingua ka siokor uadedeil turusieig tar niguata uasa tar uahung geke guata keipiono tar tukunun tar siokon siounur binak e lain tar mamang binakalik.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 I lolono tar pensiounur uelhote, o patere uakapa ra uoto tur i uoum toro olta tar mamang mareinilik ra uoto heir pe tar siokonor uahung gera heirheir uapoulin, kara hik pahe uoto kale liu baka tar niguata uasa.
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Bo Kristo puk, ke heir tar siokon siounur uahung tar niguata uasa mare lainir siokor binakono tar mamang binakalik, song ke la tabila tar pang mua tang God.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 Tar buturuon inggon e uanguangoul e tuka geta touahiuais no uelmatanon i kukulebanga tar kekenon.
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Tar siokon siounumper uahungon, inggono ke uadelauana hihir tunungua tasir tamatasit re uadedeilis.
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 A Iabena Dedeil ke hire pono tagigeig tar puhene, uakikilangan inggono ke kula pare,
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 — ausente —
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 — ausente —
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 Doh geta nikuse luara manasanin, ahik baka poluk me puh ra uahingain tar guata me uahungunar niguata uasa.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Temaeit, ro bung uanotoug, inggeig i banotong uaongolosieig, kari lekela tar Butur Dedeilintiehe tun i Heuen, teeit toro deuatingina Iesu.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Tono maton, Iesu ke puk ueleheir tagigeig tar leler timuh gere heir tar nitua. A lelon e haiala toro mahar gomon tar tine um ger dedeilintieh tun.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Doh gitie nagi Patere Uleik peeig gere uoum keip tosno tamata God,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 inggeig i me uaongolosieig tar la uahuhut keip tar kolougig tang God, doha nitagorong manar uleik. A kolougigeig a nikirasa liu tar niguata uasaniner ualamatala tun toro deuatingina Iesu, doha tukunugigeig a niuahuhu tar kodom ger delauana tun.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 Inggeig i kale uanono tar haua ri tagorong mana teilin geri uelhire tauetein, ahik pahi uaruara naman, ge God pe e uamana tena ualapagah.
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 Namana me hagar ri banotong uatentur keipin tar uelpoule tar ualasira tar uelmalauelhir, doh tar guata tar niguatar uia.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Ahik pahi uakenua tar uiliodout misiana ka guata uoum per gisiameh, bo paki ueluaongole dedesieig. Guata ualatataunula tar puhunin ri banga to pe tena mareinir Tamata Noman e la uahuhutume.
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 Bo geti uakuakelukeig teregigir nimalar tar guata pukula tar niguata uasa ki kale baka pe toro man, ahik baka poluk me giameher uahung re kale liu tar niguata uasanin.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Bo ter puh puk manasa re mok te tar uanguangoul keip puk manasainir nisokoro tar nikedangeit re lame, doho tukuno hue gero turung mamantouo tasisit ra uelmatana tang God.
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Gete mahang longoro me tamata tar uakeluk tena ualatoho Moses, ahik pah ra ueldolomoin, bo ra tung pousin. A puhon ra guatain geta tang torik ue a tang touon ura tur keip.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Bo hapengua tasisit ra banga uasa tar Tuna God, doh ka ngongo sira tar deuatingina Kristo paha iinetelik puk, kara hik paha dedeil. A puh peono teke uadelauana liu tatanono tar niguata uasa. A tamatonene ke uelsigala tar Iabena Dedeil gere keip teil tena niueldolomo God. Namana aha hape re turung uleik per niduh ra kaleinisin!
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Ge inggeig pe i ate teil te God pe ke kula pare,Kare kula poluk pare,
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 A ualasokorong maluana tun gete uabang manate God Ger Tua tar tamat.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Namana tapokis tar haua ke kotpokoso tamiuoum sioun, binaka kung ate uakekene tang Kristo. Hape kung huata bolongur pe me tar niduh, gitiemper niduh uleik tun penin.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 A binaka inggoum ka mene uasa tosioum tasir manai, kara heirisioum tar niduh. Kara binaka kung uahueoum tar tur keip tasisit ka guatais pare.
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Kung huata keip tagu tar niduh tasisit ka bakalais tar karabus. Tar binaka ka kale liu turig nami hauoum tatamiu, inggoum kung uahue keip tar niuah. Teeit rung ate teil pe pare, a namiuir inete ke ualapagahaig God, a inetenin auia uainintieh, dohe moko dede tar mamang binakalik.
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Ahik pah mu marapula kout tar tagorong mana tar Tamata Noman, ge gitie pe getung uatampopokoho dedempelasioum, inggoum mu turung kalengua tar uleikir bulauamiu.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Inggoum pakung uanguangoul hamas mare getung guata inggoum tar haua ke malaraig God, inggoum mu banotong kale tar haua ke ualapagahagion.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Ge no buk pe God o kula pare,
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 — ausente —
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Bo inggeig ahik paho tamatang tur tapokis, ahik pahi la i Hel, bo inggeig o tamatang tagorong man ka uaudeilisieig.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.