Gálatas 3
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB
1 Inggoumur Galesia o popouluana tun. Mai ke uatoboul teremi ninamanoum. Inggoum ke banga tunur matamiu ka uakusa pein Iesu tar korose.
1 Ó insensatos gálatas! quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi representado Jesus Cristo como crucificado?
2 Inggo u marang dangatangua baka tamiuoum tar siokor puh pare, “Inggoum kung kale tar Iabene Dedeil tang hingiar lele tun?” Tar leleng tar uakeluk tar ualatut ue tar leleng longor, karung tagorong mana toro Uelhire Uaia?
2 Só isto quero saber de vós: Foi por obras da lei que recebestes o Espírito, ou pelo ouvir com fé?
3 Hape maene kung popouluanoum? Inggoum kung uakekene keip tenami niuangoul tar Iabene Dedeil. Doh gine daan inggoum mung marang uakapa keip katongo manasa teremiuir nitampopokoh?
3 Sois vós tão insensatos? tendo começado pelo Espírito, é pela carne que agora acabareis?
4 Doh hapengua tar mamang hagar uakapa giniane ke kotpokoso tenami niuangouloum? A tabo tengkanagua ke kotpokoso pe? Ahik pahu namana sira ginin a to tengkana ke kotpokoso pe.
4 Será que padecestes tantas coisas em vão? Se é que isso foi em vão.
5 Inggo u marang dangata poluk tamiuoum pare, “Ke heir God tamiuoum tar Iabene Dedeil, kare guata kudul tun tar nitouo tamiuoum, teeit kung uakeluk peoum tena ualatut Moses?” Ahik nomanampeon! Inggoum kung tagorong mana toro Uelhire Uaia tang Kristo, temaene ke heir God tena Iabene Dedeil, kare guata tar nitou.
5 Aquele pois que vos dá o Espírito, e que opera milagres entre vós, acaso o faz pelas obras da lei, ou pelo ouvir com fé?
6 Te misiana kompe ro hire teil pe no bolobolo God tang Abraham pare, “Inggono ke tagorong mana tang God, maene ke kulangua God tatanono a kodkodoh.”
6 Assim como Abraão creu a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
7 Ter puhunin pakung naman manategioum o tamata gera tagorong mana toro Uelhire Uaia, gisina teso bung tuna Abraham.
7 Sabei, pois, que os que são da fé, esses são filhos de Abraão.
8 Sioun no uelhire God ka boloin pare, “O gime uan ge ahik paho Ju ka uakodkodoho tois teres nitagorong man.” Karo Uelhire Uaia o uoum teil tar uelhire tauete tang Abraham pare, “Teeit totomua Abraham Inggo u turung guata uaiangua tasir tamata uakapane i kot.”
8 Ora, a Escritura, prevendo que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou previamente a boa nova a Abraão, dizendo: Em ti serão abençoadas todas as nações.
9 Abraham ke tagorong man, kara heirin tar niguata uaia. Temaeit o tamata uakapa tun gera tagorong mana tang Kristo gisina ra guata uaia ponois, teeit a tamatang tagorong mana pe Abraham.
9 De modo que os que são da fé são abençoados com o crente Abraão.
10 Mais ra uakeluk tun tar ualatut, kara haono to taninin tar uakokodoho tasisin, gisin e turung sir uabiris tang God, ge a puh pe a nibol a nang God pare, “Mais ge ahik pah ra uakeluk uakokodoho tun tar haua ka bolo uahiuain toro bolobolo tar ualatut, gisin e sir uabiris tang God.”
10 Pois todos quantos são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque escrito está: Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
11 Doh gine daana song ke kalahara tunuono pare, ahik baka polukur tamata mena hagarang uakeluk tar ualatut mare kula God tatanon a kodkodoh. Teeit no bolobolo God o hire teil pare, “O tamata gera tagorong man, God e kula tasisin o kodkodoh, kara turung tua.”
11 É evidente que pela lei ninguém é justificado diante de Deus, porque: O justo viverá da fé;
12 Bo tar uakeluk tun tar ualatut, ahik pahe banotong guata me inete tar nitagorong man tang God, ge no bolobolo God pe o hire teil pare, “Gero malara o sir tar nitua ingga pako uakeluk tunungua tar mamang ualatutulik.”
12 ora, a lei não é da fé, mas: O que fizer estas coisas, por elas viverá.
13 Bo Kristo ke birin mare uelkarus tagigeig ke bir pesieig tar ualatut, ge o bolobolo pe o hire teil pare, “Maiar tamata gera uakusa kaiain i rana toro douk, inggono teke uabirin God.”
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
14 Kristo ke guata puk pare, mare heir tagigeig tar niguata uaia geke ualapagahain God tang Abraham. Teoneit ra turung heir tur ponoin tang Iesu Kristo tasir gime uan, temaeit tar nitagorong man inggeig i turung kalengua pono tar Iabene Dedeil geke ualapagahain God e heir tagigeig.
14 para que aos gentios viesse a bênção de Abraão em Jesus Cristo, a fim de que nós recebêssemos pela fé a promessa do Espírito.
15 Ro bung uanotoug gera tagorong mana tang Kristo tar uanaman manate tagigeig tar ualapagah inggo u mene ualasiranguala ri uoto uangoul peeig. Getura ualapagahar toking tamata me puh, kaura bolongua tara hangas toro bolobol tar tur tane mara hikir inete gekura ualapagahais rasina pah ra kategoin ue ra uanotoin me giniameher inet.
15 Irmãos, como homem falo. Um testamento, embora de homem, uma vez confirmado, ninguém o anula, nem lhe acrescenta coisa alguma.
16 Sioun God ke ualapagaha tang Abraham mer tun. No bolobolo God ahik paho uahire pare, O bung tun ue o bureher tamat. Ahik! O bolobolo roon o kula pare, A tunono ger tang sioko ter Kristo.
16 Ora, a Abraão e a seu descendente foram feitas as promessas; não diz: E a seus descendentes, como falando de muitos, mas como de um só: E a teu descendente, que é Cristo.
17 O tengkana nogo uelhireo rone pare, A ualapagaha geke guata keipin God tang Abraham, God ahik pahe banotong katego tatanon. Dohi muduhia toro 430 ro krismas God ke heir tar ualatutur nagigeig tang Moses. Doha ualatuton ahik pahe banotong katego tar ualapagaha geke heirin God sioun tang Abraham.
17 E digo isto: Ao testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não invalida, de forma a tornar inoperante a promessa.
18 Ge me inete ke heirin God tang Abraham gere haono to puk tar uakelukunar ualatut, inggon ahik baka poluk pahe haono to tena ualapagaha God. Bo God puk ke ualapagaha tar inetenin e turung heir tang Abraham.
18 Pois se da lei provém a herança, já não provém mais da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão.
19 Ae maene ke heir God tar ualatut? God ke heir mare ualasir a hauar niguatar sa. Doh inggono ke malar e mokor ualatut e tuka gete kotpokosor keketik ger tuna Abraham geke heirin God tar ualapagah. Doha ualatut ka heirihaig tasir anggelou, kara me hire taninina tang Moses ger tamatang heir ualatuman tar uelhire tasir tamat.
19 Logo, para que é a lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem a promessa tinha sido feita; e foi ordenada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Bo a tamatang heir ualatumana puk tar uelhire ra malara pukin geta tang torik ura marang ualapagah, bo geta tang sioko pukur tamata re ualapagah, a tamatang heir ualatuman ahik pah ra malarain. Ge God pe a tang siok.
20 Ora, o mediador não o é de um só, mas Deus é um só.
21 Ue hape! A ualatut e tur tanengua tar ualapagah ger nang God? Ahik tun! Gete ke banotong heirir ualatut tar nitua tagigeig ri uakeluk pe tar ualatutunin inggeig paki kotpokos o tamata kodkodoho tun tar matana God.
21 É a lei, então, contra as promessas de Deus? De modo nenhum; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
22 Bo no bolobolo God o hire teil pare, O tamata uakapa tun ra uangoul teil tar karabus tar niguata uasa. Temaene ter siokon siounur hagar mari kale inggeig tar inete geke ualapagahain God e heir tagigeig, ter tagorong mana dede kompe tang Iesu Kristo.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos que crêem.
23 Sioun tar binaka halanar nitagorong mana te kotpokos a ualatut ke tur tane tun tagigeig misiana pahi uangoul tar karabus ke la tuka tar binaka re la pokoso uakalahara tunur inete ri tagorong manaieig.
23 Mas, antes que viesse a fé, estávamos guardados debaixo da lei, encerrados para aquela fé que se havia de revelar.
24 Temaene a ualatut teke kauek, kare uoum keip tagigeig ke me tuka ke me pokoso pe Kristo, temaeit gine daan tar nitagorong manar eigigeig tang Kristo inggeig o kodkodohongua tar matana God.
24 De modo que a lei se tornou nosso aio, para nos conduzir a Cristo, a fim de que pela fé fôssemos justificados.
25 Bo gine daana ke pokoso manasa pe Kristo geke moko teregi nitagorong maneig. Inggeig ahik manasa pahi uangoul teil tena nikaueker ualatut.
25 Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.
26 Temaeit inggoum uakap o bung tuna God, teeit tar nitagorong manar emiuoum tang Iesu Kristo.
26 Pois todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 Ge inggoum peeit ka uahuhusioum tar uangoul tokaha keip tang Kristo misianangua pah ka kalelasioum tena nitua Kristo.
27 Porque todos quantos fostes batizados em Cristo vos revestistes de Cristo.
28 Temaeit gine daan ahik baka poluk mo kahakahar tamat, ahik paho kula pare, o Ju ue o gime uan ue o karabus ue o tamatasine ra uangoul teres nimalar, o bulout ue o kuah, ge inggoum pe a tang sioko tang Iesu Kristo.
28 Não há judeu nem grego; não há escravo nem livre; não há homem nem mulher; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Ge paro nang Kristo nomanoum, inggoum teso bunguna pono Abraham, karung turung kalengua pono tar inete geke ualapagahain God tatanon.
29 E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.