Filipenses 4
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT
1 Temaeit inggoum ro bung uanotoug geru malauelhirintiehesio, inggo e sirio tamiuoum. Ge inggoum pe kung uauaha totoguo, doh inggoum tesir bulauana tenag kalekinaleo. Ir uanotoug, inggoum pakung guata dede paar, karung tur uapopokoho tar uangoul keip dedempe tar Tamata Noman.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Inggo u mene uapopokoho tun tas nu Iuodia me Sintike mura ueluiais raoum ge raoum pe a toking tunar Tamata Noman.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Doh inggo u dangata pono totomua ger uanotouguo tun tar kalekinaleene, ingga o poul tar toking kuaha rasina rasine, teeit kura kalekinale uaia tokaha tun pe rasina totoguo tar mene tauete toro Uelhire Uaia. Doh Klemen menia keip tosnogo tamatang kalekinaleo, gisina pono ka kalekinale tagu totoguo. A hangas uakapa tunur tamatasinasine e moko teil toro bolobolong tar nitua.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Uaha dede tar Tamata Noman! U kula uapoul polukuo, mu uaha dede.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Inggoum mu hamhamas tasir tamata uakap mara bangasin tar niguata uaiar namiuoum. Ahik pahi reh a Tamata Noman gine manasa i hutun.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Ahik pah mu kanuh me inet, bo mu lotu puk, karung dangata tang God tar mamang inetelik gerung katupaig, karung uauaha dede tatanono tar binaka rung lotu.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Getung guatoum pare, God e turung heir tamiuoum tena niuelhiarou, ahikir tamatang gane i koto pah ra banotong naman manate tar puhon. Song re turung uoho uanono na niuelhiarouon tar balamiuoum doh remi ninaman tar uangoul tokaha keip tang Iesu Kristo.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Doh tar uakapana nagu uelhireo ro uanotoug te pare, tar mamang binakalik inggoum pakung namana tar inete ger man, kara uia, kara kodkodoho tar matana God, kara dedeil, kara mataia, kare tar mamang inetelik gera uoto ueltadaig, kara uatakaig ger uia uakapa tun.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Doh mu guata keip manasa tar niate kara haua kung longoro turig totoguo menia tar haua ku guatagio, doh God gere heir toro hiarou e turung uangoul tokaha keip tamiuoum.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Inggo song ku uahantiehe tun tamiuoum teeit song kung namana huara poluk pe inggoum tar kaueke totoguo, maeit inggo u uahantiehe tun tar Tamata Nomanene daan. Inggo u ate inggoum kung uoto namana huarame totoguo, bo ahik puk me binaka re soloin tamiuoum tar heirime me nipoul.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Doh inggoum ahik pah mu namana ku meno tar puhonene, teeit inggo u katupa me inet. Ahik, ge inggo pe ke ate manasaio ru uangoul sira pe pare, gete nag burehemper inet ue a pag, u uaha manasampe ru uangoul pe.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Inggo ke ate manasaio getu uangoul sira pare, a katupa nag inet ue gete nag burehemper inet, inggo ke ate tokahaio tar toking puh rasin, maeit hingiamper niuangoul, karu uangoul uaia dedempe u mahur ue u gog.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Ge inggo pe u banotong guata keip tar mamang hagarilik tena nitampopokoho Kristo gere uoto heir totoguo tar nitampopokoh.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Bo inggoum kung guata uaiantiehe tun kung poul pe, karung huata tokaha totoguo tar niduh geku kaleig.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Doh inggoumur tamatang Pilipai, mu ate uaia tun pare, tar binaka ku uakekeno tar mene tauete toro Uelhire Uaia, doh tar binaka ku hiliuio tar pang uan i Masedonia, ahik baka poluk me giameher lotu ke poul totoguo tar hagaring heir me mani ue me ineteng poul totoguo. Ahik, teoum puk manasampe kung guata pare.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Doh tar binaka ru uangoulo i Tesalonaika, inggoum kung poulpoul uapoul tun totoguo tar hauar inete ku katupain.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Inggo ahik pahu mene tar ineteninanine pare, u marang inet, bo inggo u marang banga tang God e uairana tar bulauamiuoum, teeit tar niguatar namiuoum auiantiehe tun.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Inggo ku kale manasampe tar mamang inetelik kung heirigioum totoguo, karu kale uaburehe tar haua ku katupaig, karu kale uamatoto baka kompeio tar inete gekung heirimegioum tang Epaproditus. A inete misianangua tar uahung ger muhuiar amuhun, ginina tere malara tunig God, kare uah.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Doh nag Godo e turung heir tar mamang inetelik rung katupagioum, e la tur tena nitampopokohon, kare na uiniator geka heir turin tang Iesu Kristo.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 A uatakai, kara uiniator e la tang God ge tamagigeig tar mamang binakalik. O mana tun.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Heir tenag niuaho tasir tamata uakapa tunur nang God gera tagorong mana tang Kristo. Gisine ro uanotouguo ka heir pono tenas niuah tamiuoum.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 No tamata uakapa tun God gera uangoulane, ka heir tenas niuaha tamiuoum teesine tunumpesin ra uoto kalekinale tena uma Sisa.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Na hamhamasar Tamata Noman, Iesu Kristo e uangoul tagu tar iabeimiuoum.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.